^Vulgata, iuxta LXX ^ [[TOURNAY 1964]] ^ [[VESCO 2006]] ^ | 1. //in finem David in rememoratione eo quod salvum me fecit Dominus// | 1. //Du maître de chant. De David. Pour commémorer. // | 1. //Du maître de chant. De David. Pour commémorer [[[]]].// | | 2. Deus in adiutorium meum intende\\ Domine ad adiuvandum me festina;| 2. O Dieu, vite à mon secours,\\ Y, à mon aide! | 2. Dieu, pour me délivrer [[[hifʿil נצל]]],\\ Y, à mon aide [[[עזרה]]] hâte-toi! ((Sono le ultime parole di Louis XIV, secondo [[Saint-Simon]], [[xxvii._1715]] p. 292-293: A la fin des prières, il reconnut le cardinal de Rohan, et lui dit: «Ce sont là les dernières grâces de l'Église.» Ce fut le dernier homme à qui parla. Il répéta plusieurs fois: //Nunc et in hora mortis//, puis dit: «O mon Dieu, venez à mon aide; hâtez-vous de me secourir.» Ce furent ses dernières paroles.)) | | 3. confundantur et revereantur\\ qui quaerunt animam meam | 3. Honte et déshonneur sur ceux-là\\ qui cherchent mon âme!\\ Arrière! honnis soient-ils,\\ ceux que flatte mon malheur; | 3. Qu'ils soient honteux [[[(qal) בוש]]] et qu'ils rougissent ceux qui recherchent mon âme,\\ qu'ils reculent en arrière et soient déshonorés ceux qui désirent mon malheur [[[]]]. | | 4. avertantur retrorsum et erubescant\\ qui volunt mihi mala\\ avertantur statim erubescentes\\ qui dicunt mihi: euge euge | 4. qu'ils reculent couverts de honte,\\ ceux qui disent: Ha! Ha! | 4. Qu'ils s'en retournent [[[]]], en salaire de leur honte [[[]]],\\ ceux qui disent: «Ah! Ah!» | | 5. exultent et laetentur in te omnes qui quaerunt te\\ et dicant semper magnificetur Deus\\ qui diligunt salutare tuum | 5. Joie en toi et réjouissance\\ à tous ceux qui te cherchent;\\ qu'ils redisent toujours: «Dieu est grand!»\\ ceux qui aiment ton salut! | 5. Qu'ils soient en liesse [[[]]] et se réjouissent [[[]]] en toi, tous ceux qui te recherchent [[[]]],\\ et qu'ils disent constamment: «Dieu est grand!»,\\ ceux qui aiment [[[]]] ton salut [[[]]]. | | 6. ego vero egenus et pauper Deus adiuva me\\ adiutor meus et liberator meus es tu\\ Domine ne moreris | 6. Et moi, pauvre et malheureux!\\ ô Dieu, viens vite.\\ Toi, mon secours et sauveur,\\ Y, ne tarde pas. | 6. Et moi, humilié [[[עני]]] et indigent [[[אביון]]], Dieu, hâte [[[]]]-toi pour moi!\\ Mon aide [[[עזר]]] et mon libérateur [[[piʿel פלט]]] c'est toi,\\ Y, ne tarde [[[]]] pas! | ---- Tutto il salmo è molto simile a quello successivo, il [[71]].