1. //Du maître de chant. Chant. Psaume//. Poussez l'acclamation [[[(hifʿil) רוע]]] pour Dieu, toute la terre,\\ 2. psalmodiez [[[(piʿel) זמר]]] la gloire [[[כבוד]]] de son nom,\\ placez [[[שים]]] gloire [[[כבוד]]] en sa louange [[[תהלה]]].\\ 3. Dites à Dieu: comme elles sont à craindre tes œuvres,\\ à cause de l'abondance de ta force [[[]]] tes ennemis [[[]]] ramperont pour toi.\\ 4. Toute la terre se prosternera [[[]]] pour toi et elle psalmodiera [[[(piʿel) זמר]]] pour toi,\\ elle psalmodiera [[[(piʿel) זמר]]] ton nom. //Pause//\\ 5. Venez [[[]]] et voyez [[[]]] les œuvres [[[]]] de Dieu,\\ à craindre est son action [[[מפעל]]] envers les fils d'humain.\\ 6. Il a retourné la mer [[[]]] en terre sèche, dans le fleuve [[[]]] ils sont passés à pied.\\ Là, nous nous sommes réjouis [[[]]] en lui.\\ 7. Lui qui domine [[[]]] par sa puissance toujours,\\ ses yeux sur les nations sont aux aguets.\\ Que les rebelles [[[]]] ne s'exaltent pas eux-mêmes. //Pause//\\ 8. Bénissez, peuples, notre Dieu,\\ et faites écouter [[[]]] la voix de sa louange [[[תהלה]]].\\ 9. Il est celui qui a placé [[[שים]]] notre âme en vie [[[]]],\\ et qui n'a pas donné à notre pied de chanceler [[[(qal) מוט]]].\\ 10. Car tu nous as mis à l'épreuve [[[]]], Dieu,\\ tu nous a épurés [[[]]] comme on épure [[[]]] l'argent [[[]]].\\ 11. Tu nous as fait arriver dans un filet [[[]]],\\ tu as placé [[[שים]]] l'affliction [[[]]] sur nos lombes [[[]]].\\ 12. Tu as fait chevaucher [[[]]] un mortel [[[]]] à notre tête,\\ nous sommes arrivés dans le feu [[[]]] et dans l'eau [[[]]],\\ et tu nous as fait sortir vers la surabondance [[[]]].\\ 13. J'arriverai dans ta maison [[[]]] avec des holocaustes [[[]]],\\ j'accomplirai pour toi mes vœux [[[]]],\\ 14. ceux qui ouvraient mes lèvres\\ et dont parlait ma bouche, dans mon adversité [[[]]].\\ 15. Des holocaustes [[[]]] de bêtes grasses je ferai monter [[[(hifʿil) עלה]]] pour toi,\\ avec fumet de béliers,\\ je mettrai en œuvre((Continuo a pensare che sia orrendo, in questo caso ancora più che altrove. Si riferisce a //bœufs// e //boucs//, no?)) des bœufs avec des boucs. //Pause//\\ 16. Venez, écoutez et je raconterai à tous ceux qui craignent Dieu,\\ ce qu'il a mis en œuvre(("Ciò che ha fatto", semplicemente.)) pour mon âme.\\ 17. Vers lui, de ma bouche, j'ai appelé,\\ et l'exaltation [[[]]] était sous ma langue.\\ 18. Si j'avais vu l'iniquité [[[און]]] dans mon cœur((Traduzione interpretativa più chiara in [[CALES 1936]]: //Si mon cœur avait eu en vue l'iniquité//.)),\\ mon Seigneur n'aurait pas écouté [[[]]].\\ 19. Mais Dieu a écouté [[[]]],\\ il a été attentif [[[]]] à la voix [[[]]] de ma prière [[[]]].\\ 20. Béni sous Dieu\\ qui n'a pas détourné [[[]]] ma prière [[[]]] et son amour [[[]]] loin de moi!