1. //Psaume. De David.//\\ //Lorsqu'il était dans le désert de Juda//. 2. Dieu, mon Dieu c'est toi, à l'aube je te guette [[[]]],\\ mon âme a soif [[[]]] de toi,\\ ma chair languit [[[]]] de toi,\\ comme une terre [[[]]] aride [[[]]] et épuisée [[[]]], sans eau [[[]]].\\ 3. Ainsi, dans le sanctuaire [[[]]] je t'ai contemplé [[[חזה]]],\\ pour voir ta force [[[]]] et ta gloire [[[]]].\\ 4. Car il est bon [[[טוב]]] ton amour [[[חסד]]]((Controllare dov'è l'accento disgiuntivo.)) plus que la vie [[[חיים]]],\\ mes lèvres [[[]]] te célébreront [[[]]].\\ 5. Ainsi, je té bénirai [[[]]] dans ma vie [[[חיים]]],\\ dans ton nom [[[]]] je lèverai [[[]]] les paumes de mes mains.\\ 6. Comme de mets gras et de graisse mon âme [[[]]] se rassasiera [[[qal שבע]]],\\ et, par des lèvres criant de joie [[[]]], ma bouche louera [[[]]].\\ 7. Quand je me souviens [[[qal זכר]]] de toi là où je m'étends [[[]]],\\ durant les veilles de la nuit je murmure [[[הגה]]] en toi.\\ 8. Car tu as été une aide [[[עזרה]]] pour moi,\\ et dans l'ombre [[[צל]]] de tes ailes je crierai de joie [[[]]].\\ 9. Mon âme colle [[[(qal) דבק]]] après toi,\\ ta droite me maintient [[[(qal) תמך]]].\\ 10. Et ceux-là, qu'ils aillent à la destruction [[[]]],\\ eux qui recherchent [[[]]] mon âme [[[]]],\\ qu'ils arrivent dans les profondeurs [[[תחתי]]] de la terre [[[]]].\\ 11. Qu'on les tende aux mains de l'épée,\\ que la part [[[]]] des chacals ils deviennent.\\ 12. Et le roi se réjouira [[[]]] en Dieu,\\ ils se loueront [[[hitpaʿel הלל]]] tous ceux qui ont juré [[[]]] en lui,\\ car elle sera fermée [[[]]] la bouche des parleurs de mensonge [[[]]].