1. //Du maître de chant. Sur les lis. Des fils de Coré. Instruction. Chant d'amour//. 2. Il bouillonne [[[]]] mon cœur, d'une parole de bien [[[טוב]]],\\ je dirai, moi, mes œuvres pour un roi.\\ Ma langue [[[]]] est le roseau [[[]]] d'un scribe [[[]]] habile [[[]]].\\ 3. En beauté, tu es le plus beau d'entre les fils d'humain,\\ la grâce [[[חן]]] se répand [[[]]] sur tes lèvres,\\ aussi t'a-t-il béni [[[]]], Dieu, pour toujours.\\ 4. Ceins [[[]]] ton épée [[[]]] sur ta cuisse, guerrier [[[]]],\\ ta majesté [[[]]] et ta splendeur [[[]]].\\ 5. Et domine [[[]]], triomphe [[[]]],\\ chevauche [[[]]] pour la cause de la vérité [[[אמת]]],\\ et de l'humanité [[[]]] et de la justice [[[]]].\\ Et ta droite te tirera de terribles exploits.\\ 6. Tes flèches sont aiguës, des peuples sont sous toi,\\ elles tomberont dans le cœur des ennemis [[[]]] du roi.\\ 7. Ton trône [[[]]], celui de Dieu, toujours et à jamais,\\ un sceptre [[[]]] de droiture [[[]]],\\ le sceptre [[[]]] de ton règne [[[]]].\\ 8. Tu as aimé [[[]]] la justice [[[]]] et haï [[[]]] l'impiété [[[]]],\\ aussi t'a-t-il oint [[[]]], Dieu,\\ ton Dieu, d'une huile de liesse [[[]]] plus que tes compagnons.\\ 9. Myrrhe et aloès, casse sont tous tes habits.\\ Des palais [[[]]] d'ivoire [[[]]], les instruments à cordes te réjouissent [[[]]].\\ 10. Des filles de rois sont parmi tes favorites [[[]]]((Polygamie!)),\\ une reine [[[]]] se tient debout, à ta droite, dans l'or [[[]]] d'Ophir.\\ 11. Écoute [[[]]], fille, et vois, et penche [[[hifʿil נטה]]] ton oreille,\\ et oublie [[[שכח]]] ton peuple et la maison de ton père.\\ 12. Et le roi convoitera [[[]]] ta beauté [[[]]],\\ car, lui, est ton seigneur [[[]]], et prosterne [[[]]]-toi, devant lui.\\ 13. Et la fille de Tyr [offrira] un présent [[[]]],\\ les plus riches des peuples adouciront [[[]]] ton visage.\\ 14. Toute glorieuse [[[]]], une fille de roi est à l'intérieur [[[]]],\\ de brocard d'or est son vêtement [[[]]].\\ 15. En broderies de couleurs, elle est conduite [[[]]] vers le roi.\\ Des vierges [[[]]], derrière elle, ses compagnes [[[]]],\\ arrivent auprès de toi.\\ 16. Elles sont conduites dans les réjouissances [[[]]] et l'allégresse [[[]]],\\ elles arrivent au palais [[[]]] du roi.\\ 17.À la place de tes pères seront tes fils,\\ tu les mettras comme princes [[[]]] dans toute la terre.\\ 18. Je ferai qu'on se souvienne [[[(hifʿil) זכר]]] de ton nom dans toute génération [[[]]] et génération,\\ aussi, les peuples te rendront-ils grâce [[[(hifʿil) ידה]]] pour toujours et à jamais. ---- Il Salmo più sensuale?