1. //Du maître de chant. Psaume. De David//. 2. En toi, Y, je me suis abrité [[[]]], que je n'aie pas honte [[[(qal) בוש]]] pour toujours!\\ Dans ta justice, libère [[[piʿel פלט]]]-moi.\\ 3. Penche [[[hifʿil נטה]]] vers moi ton oreille, à la hâte délivre [[[hifʿil נצל]]]-moi.\\ Sois pour moi un roc [[[]]] forteresse [[[]]], une maison forte [[[]]] pour me sauver.\\ 4. Car mon rocher [[[]]] et ma place forte [[[]]], c'est toi,\\ et en raison [[[למען]]]((Con Mp in L: "9 volte", //peculiares//, //indicat insolitum usum verbi vel conjunctionis verborum.//)) de ton nom, tu me guideras [[[(hifʿil) נחה]]] et tu me conduiras [[[(piʿel) נהל]]].\\ 5. Tu me feras sortir du filet [[[רשת]]] qu'ils ont dissimulé pour moi,\\ car, toi, tu es ma forteresse [[[]]].\\ 6. Dans ta main je remets [[[]]] mon esprit [[[]]], tu m'as rendu libre [[[(qal) פדה]]], Y, Dieu de vérité [[[]]].\\ 7. J'ai haï ceux qui gardent des idoles vides(([[Jonah 2]],9)) [[[שוא]]]((Première apparition dans le psautier.))[[[הבלי־]]],\\ et moi, vers Y je me suis confié [[[(qal) בטח]]].\\ 8. J'exulterai [[[גיל]]] et je me réjouirai [[[שמח]]] dans ton amour [[[]]],\\ parce que tu as vu mon humiliation [[[עני]]],\\ tu as connu les adversités [[[צרה]]] de mon âme [[[]]].\\ 9. Et tu ne m'as pas livré [[[סגר]]] dans la main de l'ennemi [[[אויב]]],\\ tu as fait tenir [[[(hifʿil) עמד]]] au large [[[מרחב]]] mes pieds.\\ 10. Prends pitié de moi, Y, car mienne est l'adversité [[[]]].\\ Ils ont dépéri d'irritation, mon œil, ma gorge et mon ventre.\\ 11. Car elle défaille dans l'affliction ma vie,\\ et mes années dans les gémissements.\\ Ma vigueur a trébuché à cause de mon iniquité, et mes os [[[עצם]]] ont dépéri.\\ 12. À cause de tous mes adversaires, j'ai été un opprobre,\\ et pour mes voisins encore plus,\\ et une frayeur pour mes connaissances [[[puʿal ידע]]],\\ ceux qui me voient dans la campagne [[[חוץ]]] s'enfuient de moi.\\ 13. J'ai été oublié [[[]]], comme un mort [[[מת]]], loin du cœur,\\ j'ai été comme un objet perdu [[[]]].\\ 14. Car j'ai écouté la rumeur d'un grand nombre,\\ frayeur tout autour,\\ quand ils se sont concertés contre moi,\\ pour prendre mon âme [[[]]], ils ont comploté [[[]]].\\ 15. Et moi, sur toi j'ai mis ma confiance [[[(qal) בטח]]], Y,\\ j'ai dit: «Mon Dieu, c'est toi.»\\ 16. Dans ta main sont mes temps [[[עת]]],\\ délivre-moi [[[hifʿil נצל]]] de la main de mes ennemis [[[]]]\\ et de ceux qui me poursuivent [[[]]].\\ 17. Illumine [[[(hifʿil) אור]]] ton visage sur ton serviteur,\\ sauve-moi [[[]]] dans ton amour [[[]]].\\ 18. Y, que je n'aie pas honte [[[(qal) בוש]]], car je t'ai appelé.\\ Qu'ils aient honte [[[(qal) בוש]]] les impies,\\ qu'ils soient silencieux [[[דמם]]] au Shéol!\\ 19. Que soient muettes les lèvres de mensonge [[[]]],\\ parlant contre le juste insolemment,\\ dans l'orgueil [[[]]] et le mépris [[[]]].\\ 20. Combien grande est ta bonté,\\ que tu réserves pour eux qui te craignent\\ que tu as faite pour ceux qui s'abritent [[[qal צפן]]] en toi,\\ devant les fils d'humain.\\ 21. Tu les cacheras [[[qal צפן]]] dans la cache [[[]]] de ton visage,\\ loin des conspirations de l'homme.\\ Tu les tiendras en réserve [[[]]] dans un abri [[[]]],\\ loin de la querelle [[[]]] des langues.\\ 22. Béni soit Y,\\ car il a rendu merveilleux [[[]]] son amour [[[]]] pour moi,\\ dans une ville [[[]]] fortifiée [[[]]].\\ 23. Et moi, j'ai dit dans mon affolement:\\ «J'ai été retranché loin de devant tes yeux»,\\ pourtant tu as écouté la voix de mes appels à la pitié [[[תחנון]]],\\ quand j'ai crié vers toi.\\ 24. Aimez [[[אהב]]] Y, tous ses fidèles [[[חסד]]].\\ Ses croyants [[[אמן]]], il les préserve [[[(qal) נצר]]], Y.\\ Et il paye surabondamment qui agit avec orgueil [[[]]].\\ 25. Soyez forts [[[]]]et affermissez [[[(hifʿil) אמץ]]] votre cœur,\\ tous ceux qui attendez [[[(piʿel) יחל]]] auprès de Y. ---- Roc/forteresse/maison forte/rocher/place forte\\ Guider/conduire Être fort/affermir