1. //De David//. Vers toi, Y, mon Dieu, j'élèverai [[[(qal) נשא]]] mon âme.\\ 2. En toi je me suis confié [[[(qal) בטח]]],\\ que je n'aie pas honte [[[(qal) בוש]]],\\ que ne jubilent [[[עלץ]]] pas mes ennemis [[[איב]]] à moi.\\ 3. Aussi, tous ceux qui espèrent [[[קוה]]] en toi n'auront-ils pas honte [[[(qal) בוש]]],\\ auront honte [[[(qal) בוש]]] ceux qui trahissent [[[בגד]]] pour rien [[[ריקם]]].\\ 4. Tes chemins [[[דרך]]], Y, fais-moi connaître [[[ידע]]],\\ tes sentiers [[[ארח]]], apprends-moi [[[למד]]].\\ 5. Fais-moi cheminer [[[(hifʿil) דרך]]] dans ta vérité [[[אמת]]] et apprends-moi [[[למד]]],\\ car, toi, tu es le Dieu de mon salut [[[ישע]]].\\ Et j'ai espéré [[[piʿel קוה]]] en toi tout le jour, à cause de ta bonté [[[טוב]]] Y.\\ 6. Souviens-toi [[[qal זכר]]] de tes tendresses [[[רחם]]], Y, et de tes amours [[[חסד]]],\\ car ils sont de toujours.\\ 7. Des rébellions [[[חטא]]] de ma jeunesse [[[נעור]]] et de mes transgressions [[[פשע]]] ne te souviens [[[qal זכר]]] pas.\\ Selon ton amour, toi, souviens-toi de moi!\\ 8. Bon [[[טוב]]] et droit [[[ישר]]] est Y,\\ c'est pourquoi il tire [[[ירה]]] aux pécheurs [[[חטא]]] le chemin.\\ 9. Il fait cheminer [[[(hifʿil) דרך]]] les humbles [[[ענוים]]] dans la justice [[[משפט]]]\\ et il apprend aux humbles son chemin.\\ 10. Tous les sentiers de Y sont amour et vérité\\ pour ceux qui préservent [[[(qal) נצר]]] son alliance [[[ברית]]] et ses témoignages [[[עד]]],\\ 11. à cause [[[למען]]] de ton nom, Y,\\ et tu pardonneras [[[סלח]]] mon iniquité [[[עון]]], car elle est abondante [[[רב]]].\\ 12. Qui est cet homme qui craint [[[ירא]]] Y?\\ Il lui tirera [[[ירה]]] le chemin qu'il choisira [[[בחר]]].\\ 13. Son âme dans le bonheur [[[טוב]]] passera la nuit [[[לין]]]\\ et sa semence [[[זרע]]] possédera [[[ירש]]] la terre.\\ 14. Le secret [[[סוד]]] de Y est pour ceux qui le craignent [[[ירא]]],\\ et son alliance, pour leur donner la connaissance.\\ 15. Mes yeux constamment sont vers Y,\\ car, lui, fait sortir [[[יצא]]] hors du filet [[[רשת]]] mes pieds.\\ 16. Tourne-toi vers moi et prends pitié [[[חנן]]] de moi,\\ car moi, je suis seul [[[יחיד]]] et humilié [[[עני]]].\\ 17. Mets au large [[[(hifʿil) רחב]]] les adversités [[[צרה]]] de mon cœur,\\ et fais-moi sortir hors de mes tourments [[[מצוקה]]].\\ 18. Vois [[[ראה]]] mon humiliation [[[עני]]] et ma peine [[[עמל]]],\\ et enlève [[[(qal) נשא]]] tous mes péchés [[[חטא]]].\\ 19. Vois [[[ראה]]] mes ennemies [[[אויב]]], car ils surabondent,\\ et d'une haine [[[שנא]]] violente [[[חמס]]] ils me haïssent [[[שנא]]].\\ 20. Garde [[[שמר]]] mon âme et délivre-moi [[[hifʿil נצל]]],\\ que je n'aie pas honte [[[(qal) בוש]]],\\ car je me suis abrité [[[חסה]]] en toi.\\ 21. Que perfection [[[תם]]] et droiture [[[ישר]]] me préservent [[[(qal) נצר]]],\\ car j'ai espéré [[[piʿel קוה]]] en toi.\\ 22. Dieu, rends libre [[[(qal) פדה]]] Israël,\\ de toutes ses adversités [[[צרה]]]!