1. Louez [[[]]] Ya, rendez grâce [[[hifʿil ידה]]] à Y car il est bon,\\ car pour toujours est son amour [[[]]].\\ 2. Qui exprimera [[[]]] les prouesses de Y,\\ qui fera écouter toute sa louange [[[תהלה]]]?\\ 3. Bonheurs [[[אשרי]]] pour ceux qui gardent [[[שמר]]] le jugement [[[משפט]]],\\ pour celui qui fait la justice en tout temps [[[עת]]].\\ 4. Souviens [[[qal זכר]]]-toi de moi, Y, dans la faveur [[[]]] de ton peuple,\\ visite [[[פקד]]]-moi dans ton salut [[[]]],\\ 5. pour voir dans le bonheur [[[טוב]]] ceux que tu t'es choisis,\\ pour me réjouir [[[]]] dans la joie [[[]]] de ta nation,\\ pour me louer [[[hitpaʿel הלל]]] de ton héritage [[[]]].\\ 6. Nous avons péché [[[(qal) חטא]]] avec nos pères, nous avons commis l'iniquité [[[]]],\\ nous nous sommes rendus impies.\\ 7. Nos pères, en Égypte, n'ont pas été instruits [[[hifʿil שכל]]] par tes merveilles [[[נפלאות]]],\\ ils ne se sont pas souvenus [[[qal זכר]]] de l'abondance de tes amours [[[]]],\\ et ils se sont révoltés près de la mer, à la mer des Joncs.\\ 8. Et il les a sauvés à cause [[[למען]]] de son nom,\\ pour faire connaître sa puissance.\\ 9. Et il a menacé [[[(qal) גער]]] la mer des Joncs et elle s'est asséchée [[[]]],\\ et il les a fait aller dans les abîmes [[[]]] comme dans le désert [[[]]].\\ 10. Et il les a sauvés de la main de celui qui haïssait,\\ et il les a rachetés [[[]]] de la main de l'ennemi.\\ 11. Et les eaux ont recouvert leurs adversaires [[[]]],\\ pas un d'entre eux n'est resté.\\ 12. Et ils ont cru en ses paroles,\\ ils ont chanté [[[]]] sa louange [[[תהלה]]].\\ 13. Ils se sont hâtés [[[]]] d'oublier [[[]]] ses œuvres [[[]]],\\ ils n'ont pas guetté son plan [[[עצה]]]((Come al v. 43.)).\\ 14. Et ils ont envié d'envie dans le désert [[[]]],\\ et ils ont testé Dieu dans un lieu isolé.\\ 15. Et il leur a donné leur demande,\\ et il a envoyé langueur [[[]]] dans leur âme [[[]]].\\ 16. Et ils ont été jaloux [[[]]] de Moïse dans le camp [[[]]],\\ d'Aaron, le saint de Y.\\ 17. La terre s'est ouverte [[[]]], elle a englouti [[[]]] Dâtân,\\ et elle a recouvert [[[]]] l'assemblée d'Abîrâm.\\ 18. Et un feu a brûlé leur assemblé [[[]]],\\ une flamme a enflammée les impies [[[]]].\\ 19. Ils ont fait un veau [[[]]] en Horeb,\\ et ils se sont prosternés [[[]]] pour de la fonte [[[]]]!\\ 20. Et ils ont échangé [[[]]] leur gloire [[[]]],\\ contre le modèle [[[]]] d'un bœuf, lui qui mange de l'herbe!\\ 21. Ils ont oublié [[[]]] Dieu, celui qui les a sauvés [[[]]],\\ qui avait fait de grandes choses en Égypte,\\ 22. des merveilles [[[נפלאות]]] dans la terre de Cham,\\ des prodiges [[[]]], près de la mer des Joncs.\\ 23. Et il aurait dit de les exterminer si Moïse,\\ qu'il s'était choisi [[[]]],\\ ne s'était tenu [[[(qal) עמד]]] sur la brèche, à son visage,\\ pour faire retourner [[[]]] sa fureur [[[]]] de détruire [[[]]].\\ 24. Et ils ont rejeté [[[]]] une terre de délices [[[]]],\\ ils n'ont pas cru [[[]]] en sa parole [[[]]].\\ 25. Et ils ont murmuré [[[]]] dans leurs tentes,\\ ils n'ont pas écouté la voix de Y.\\ 26. Et il a élevé sa main vers eux,\\ pour les faire tomber dans le désert [[[]]],\\ 27. et pour faire tomber [[[]]] leur semence dans les nations [[[]]],\\ et pour les disséminer [[[]]] sur les terres.\\ 28. Et ils se sont mis sous le joug [[[]]] du Baal de Peor,\\ et ils ont mangé [[[]]] les sacrifices [[[]]] des morts [[[מת]]].\\ 29. Et ils l'ont irrité par leurs hauts faits, et un fléau [[[]]] a fait une brèche [[[]]] en eux.\\ 30. Et Pinhas s'est tenu [[[(qal) עמד]]] et il s'interposa,\\ et le fléau à été réprimé.\\ 31. Et cela lui fut compté [[[]]] comme justice [[[]]],\\ et génération jusqu'à génération, pour toujours.\\ 32. Et ils ont courroucé [[[]]] Dieu près des eaux de Méribah,\\ et ce fut mauvais pour Moïse à cause d'eux,\\ 33. car ils ont rendu amer son esprit\\ et il a parlé à la légère dans ses lèvres.\\ 34. Ils n'ont pas exterminé [[[]]] les peuples\\ que leur avait dit [[[]]] Y.\\ 35. Et ils se sont mêlés dans les nations,\\ et ils ont appris [[[(qal) למד]]] leurs((Delle nazioni?)) œuvres.\\ 36. Et ils ont servis [[[]]] leurs idoles,\\ et elles ont été pour eux un collet [[[]]].\\ 37. Et ils ont sacrifié [[[]]] leurs fils et leurs filles aux démons [[[]]].\\ 38. Et ils ont fait couler [[[שפך]]] un sang innocent [[[]]],\\ le sang de leurs fils et de leurs filles,\\ qu'ils ont sacrifiés aux idoles de Canaan,\\ et la terre a été souillée [[[]]] du sang versé [[[]]].\\ 39. Et ils se sont profanés [[[]]] das leurs œuvres,\\ et ils se sont prostitués [[[]]] dans leurs hauts faits.\\ 40. Et la colère de Y s'est enflammée [[[]]] contre son peuple,\\ et il a eu en abomination son héritage [[[]]].\\ 41. Et il les a donnés [[[]]] dans la main des nations,\\ et ceux qui les haïssaient [[[]]] ont gouverné [[[]]] sur eux.\\ 42. Et leurs ennemis les ont opprimés [[[]]],\\ et ils se sont abaissés sous leur main.\\ 43. De nombreuses fois,\\ il les a délivrés [[[hifʿil נצל]]] et eux se sont révoltés dans leur plan [[[עצה]]]((V. 13.)),\\ et ils se sont enfoncés [[[]]] dans leur iniquité [[[]]].\\ 44. Et il a vu leur adversité [[[]]],\\ quand il a écouté [[[]]] leur cri.\\ 45. Et il s'est souvenu [[[qal זכר]]] de son alliance [[[]]] pour eux,\\ et il s'est repenti [[[(nifʿal) נחם]]] selon l'abondance [[[]]] de ses amours [[[]]].\\ 46. Et il leur a donné la tendresse [[[]]],\\ de la part de tous ceux qui les emmenaient captifs.\\ 47. Sauve [[[]]]-nous, Y, notre Dieu, et rassemble [[[]]]-nous d'entre les nations,\\ pour rendre grâce [[[hifʿil ידה]]] à ton saint nom,\\ pour nous glorifier de ta louange [[[תהלה]]].\\ 48. Béni soit Y, Dieu d'Israël, depuis toujours et jusqu'à toujours.\\ Et tout le peuple dira:\\ «Amen. Louez Yah!»