Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision |
pleiade_vol.5 [2013/04/27 21:41] – admin | pleiade_vol.5 [2014/04/21 15:26] (current) – francesco |
---|
Ce volume contient les "Mémoires" de Saint-Simon de l'année 1716 (depuis "Assemblées d'huguenots dissipées; le Régent, tenté de les rappeler, me le propose") à la fin des sis premiers mois de l'année 1718, les additions au //Journal// de Dangeau correspondantes, et trois autres appendices: "Requête de Messieurs les ducs et pairs", "Mémoire en faveur de la liberté du Commerce", "Extrait sur le pays de l'Alleu". | Ce volume contient les «Mémoires» de Saint-Simon de l'année 1714 (depuis «Digression nécessaire en raccourci sur la dignité de pair de France et sur le parlement de Paris et autres parlements») à l'année 1716 (jusqu'à «Intrigues de la cour d'Angleterre»), les additions au //Journal// de Dangeau correspondantes et deux appendices: «Projets de protestation contre l'abaissement de la dignité de duc et pair» (1711-1715), «Lettre du duc d'Orléans, régent, au chancelier de Pontchartrain». |
| |
[9] //Anecdote curieuse sur Mlle de Chausserais.// | |
Pagine straordinarie per più di un motivo, come capita spesso con Saint-Simon. Alcune particolarità linguistiche, intanto. Poi, il ritratto di questa intrigante che finisce devota ("On dit que, quand le diable fut vieux, il se fit ermite: aussi fit Mlle de Chausserais. Elle se mit dans la dévotion. Ses moeurs, sa vie, ses richesses l'effrayèrent"). Ma soprattutto per le ultime righe, misteriose e che devono aver toccato particolarmente Saint-Simon, sulle //Memorie// bruciate. "Elle consultait fort cet abbé [d'Andigné] sur sa conscience, qui lui laissa brûler par scrupule des Mémoires très curieux qu'elle avait faits, et dont elle lui montra quelque chose". [...] "Bien des années après sa mort, je connus par des amis communs cet abbé d'Andigné, qui nous conta tout ce que je viens d'écrire, parce que cela m'a semblé digne d'être arraché à l'oubli. Ce ne fut pas sans le quereller avec dépit d'avoir brûlé avec elle de si précieux Mémoires." | |
| |
Come, osa sgridare l'abbé e bisticciare con lui? Certo, perché i fatti vanno pur "strappati all'oblio", no? E il corpo dell'autrice delle memorie è stato veramente bruciato, come queste ultime, oppure Saint-Simon usa il termine in senso metaforico? | |