isaiah_60
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
isaiah_60 [2019/02/15 08:13] – francesco | isaiah_60 [2023/05/06 22:02] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 7: | Line 7: | ||
3. Les nations marcheront à ta lumière [[[אור]]]\\ | 3. Les nations marcheront à ta lumière [[[אור]]]\\ | ||
et les rois à ta clarté [[[נגה]]] naissante.\\ | et les rois à ta clarté [[[נגה]]] naissante.\\ | ||
- | 4.\\ | + | 4. Lève les yeux aux alentours et regarde: |
+ | Tous sont rassemblés, | ||
+ | Tes fils viennent de loin,\\ | ||
+ | et tes filles sont portées sur la hanche.\\ | ||
5. Alors tu verras et seras radieuse [[[]]],\\ | 5. Alors tu verras et seras radieuse [[[]]],\\ | ||
ton cœur tressaillira et se dilatera,\\ | ton cœur tressaillira et se dilatera,\\ | ||
car les richesses de la mer afflueront vers toi,\\ | car les richesses de la mer afflueront vers toi,\\ | ||
et les trésors des nations viendront chez toi.\\ | et les trésors des nations viendront chez toi.\\ | ||
- | 6. | + | 6. Des multitudes de chameaux te couvriront, |
+ | des jeunes bêtes de Madiân et d' | ||
+ | tous viendront de Saba,\\ | ||
+ | apportant l'or et l' | ||
+ | et proclamant les louanges de Y.\\ | ||
7. Tous les troupeaux de Qédar se rassembleront chez toi,\\ | 7. Tous les troupeaux de Qédar se rassembleront chez toi,\\ | ||
les béliers de Nebayot seront à ton service,\\ | les béliers de Nebayot seront à ton service,\\ | ||
ils monteront à mon autel en sacrifice agréable, | ils monteront à mon autel en sacrifice agréable, | ||
- | et je glorifierai ma maison de splendeur [[[תפארה]]].\\ | + | et je glorifierai |
8. Qu' | 8. Qu' | ||
- | comme des colombes vers leurs colombiers((Dante si ispira a questi versetti? In latino suonano: "Qui sunt isti qui ut nubes volant, et quasi columbæ ad fenestras suas?" | + | comme des colombes vers leurs colombiers((Dante si ispira a questi versetti? In latino suonano: "Qui sunt isti qui ut nubes volant, et quasi columbæ ad fenestras suas?" |
+ | 9. C'est en toi que les îles espèrent [[[(piʿel) קוה]]]: | ||
+ | les bateaux de Tarsis ont pris la tête\\ | ||
+ | pour ramener de loin tes fils,\\ | ||
+ | avec leur argent et leur or,\\ | ||
+ | à cause du nom de Y ton Dieu,\\ | ||
+ | du Saint d' | ||
+ | 10. Les fils de ' | ||
+ | et leurs rois te serviront.\\ | ||
+ | Car dans ma colère, je t' | ||
+ | mais dans ma bienveillance, | ||
+ | 11. Tes portes seront toujours ouvertes, | ||
+ | ni le jour ni la nuit on ne les fermera, | ||
+ | pour qu'on apporte chez toi les richesses des nations, | ||
+ | et qu'on introduise leurs rois.\\ | ||
+ | 12. Car la nation et le royaume qui ne servent pas périront, | ||
+ | et les nations seront exterminées.\\ | ||
+ | 13. La gloire du Liban viendra chez toi,\\ | ||
+ | les cyprès, le platane et le buis tous ensemble, | ||
+ | pour glorifier le lieu de ton sanctuaire, | ||
+ | pour que j' | ||
+ | 14. Ils s' | ||
+ | humblement, | ||
+ | les fils de tes oppresseurs [[[(piʿel) II. ענה]]], | ||
+ | ils se prosterneront à tes pieds,\\ | ||
+ | tous ceux qui te méprisaient, | ||
+ | et ils t' | ||
+ | «Ville de Y»,\\ | ||
+ | «Sion du Saint d' | ||
+ | 15. Au lieu que tu sois délaissé et haïe,\\ | ||
+ | sans personne qui passe,\\ | ||
+ | je ferai de toi un objet d' | ||
+ | une source de joie, d'âge en âge.\\ | ||
+ | 16. Tu suceras le lait des nations, | ||
+ | tu suceras les richesses des rois.\\ | ||
+ | Et tu sauras que c'est moi,\\ | ||
+ | Y,\\ | ||
+ | qui te sauve,\\ | ||
+ | que ton rédempteur, | ||
+ | 17. Au lieu de bronze, je ferai venir de l' | ||
+ | au lieu de fer, je ferai venir de l' | ||
+ | au lieu de bois, du bronze,\\ | ||
+ | au lieu de pierre, du fer;\\ | ||
+ | comme magistrature j' | ||
+ | et comme gouvernement, | ||
+ | 18. On n' | ||
+ | de ravages ni de ruines dans tes frontières.\\ | ||
+ | Tu appelleras tes remparts «Salut»\\ | ||
+ | et tes portes «Louanges».\\ | ||
19. Tu n' | 19. Tu n' | ||
la clarté [[[נגה]]] de la lune [[[ירח]]] ne t' | la clarté [[[נגה]]] de la lune [[[ירח]]] ne t' | ||
Y sera pour toi une lumière [[[אור]]] éternelle [[[עולם]]], | Y sera pour toi une lumière [[[אור]]] éternelle [[[עולם]]], | ||
- | et ton Dieu sera ta splendeur [[[תפארה]]]. | + | et ton Dieu sera ta splendeur [[[תפארה]]].\\ |
+ | 20. Ton soleil ne se couchera plus,\\ | ||
+ | et ta lune ne disparaîtra plus,\\ | ||
+ | car y sera pour toi une lumière éternelle, | ||
+ | et les jours de ton deuil seront accomplis.\\ | ||
+ | 21. Ton peuple, rien que des justes, possédera le pays à jamais,\\ | ||
+ | rejeton de mes plantations, | ||
+ | œuvre de mes mains,\\ | ||
+ | pour me glorifier.\\ | ||
+ | 22. Le plus petit deviendra un millier, | ||
+ | le plus chétif une nation puissante.\\ | ||
+ | Moi, Y, en temps voulu, j' |
isaiah_60.1550214796.txt.gz · Last modified: 2019/02/15 08:13 by francesco