User Tools

Site Tools


isaiah_42

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
isaiah_42 [2018/07/30 21:42] francescoisaiah_42 [2020/04/27 21:30] (current) francesco
Line 1: Line 1:
-1. Voici mon serviteur que je soutiens,\\ +1. Voici mon serviteur [[[עבד]]] que je soutiens [[[(qal) תמך]]],\\ 
-mon élu en qui mon âme se complaît.\\+mon élu [[[בחיר]]] en qui mon âme se complaît [[[רצה]]].\\
 J'ai mis sur lui mon esprit,\\ J'ai mis sur lui mon esprit,\\
 il présentera aux nations le droit.\\ il présentera aux nations le droit.\\
-2. Il ne crie pas, il n"élève pas le ton,\\+2. Il ne crie pas, il n'élève pas le ton,\\
 il ne fait pas entendre sa voix dans la rue;\\ il ne fait pas entendre sa voix dans la rue;\\
 3. il ne brise pas le roseau froissé,\\ 3. il ne brise pas le roseau froissé,\\
 il n'éteint pas la mèche qui faiblit,\\ il n'éteint pas la mèche qui faiblit,\\
-fidèlement, il présente le droit;\\+fidèlement [[[]]], il présente le droit;\\
 4. il ne faiblira ni ne cédera,\\ 4. il ne faiblira ni ne cédera,\\
 jusqu'à ce qu'il établisse le droit sur la terre,\\ jusqu'à ce qu'il établisse le droit sur la terre,\\
-et les îles attendent son enseignement.\\+et les îles [[[]]] attendent [[[(piʿel) יחל]]] son enseignement [[[]]].\\
 5. Ainsi parle Dieu, Y,\\ 5. Ainsi parle Dieu, Y,\\
 qui a créé les cieux et les a déployés,\\ qui a créé les cieux et les a déployés,\\
Line 22: Line 22:
 7. pour ouvrir les yeux des aveugles,\\ 7. pour ouvrir les yeux des aveugles,\\
 pour extraire du cachot le prisonnier,\\ pour extraire du cachot le prisonnier,\\
-et de la prison ceux qui habitent dans les ténèbres.» +et de la prison ceux qui habitent dans les ténèbres.»\\ 
-8. +8. Je suis Y, tel est mon nom!\\ 
-9.+Ma gloire, je ne la donnerai pas à un autre,\\ 
 +ni mon honneur aux idoles.\\ 
 +9. Les premières choses, voici qu'elles sont arrivées,\\ 
 +et je vous en annonce de nouvelles,\\ 
 +avant qu'elles ne paraissent,\\ 
 +je vais vous les faire connaître. 
 + 
 +10. Chantez a Y un chant nouveau,\\ 
 +que chantent sa louange, des extrémités de la terre,\\ 
 +ceux qui vont sur la mer, et tout ce qui la peuple,\\ 
 +les îles et ceux qui les habitent.\\ 
 +11. Que se fassent entendre le désert et ses villes,\\ 
 +les campements où habite Qédar,\\ 
 +qu'ils crient de joie les habitants de la Roche,\\ 
 +au sommet des montagnes, qu'ils poussent des clameurs.\\ 
 +12. Qu'on rende gloire à Y,\\ 
 +qu'on proclame sa louange dans les îles.\\ 
 +13. Y, comme un héros, s'avance,\\ 
 +comme un guerrier, il éveille son ardeur,\\ 
 +il pusse le cri de guerre, il vocifère,\\ 
 +contre ses ennemis il agit en héros. 
 + 
 +14. «Longtemps j'ai gardé le silence,\\ 
 +je me taisais, je me contenais.\\ 
 +Comme la femme qui enfante, je gémissais,\\ 
 +je soupirais, tout en haletant.\\ 
 +15. Je vais ravager montagnes et collines,\\ 
 +en flétrir toute la verdure;\\ 
 +je vais changer les torrents en terre ferme\\ 
 +et dessécher [[[(hifʿil) יבש]]] les marécages.\\ 
 +16. Je conduirai les aveugles par un chemin qu'ils ne connaissent pas,\\ 
 +par des sentiers qu'ils ne connaissent pas je les ferai cheminer,\\ 
 +devant eux je changerai l'obscurité en lumière\\ 
 +et les fondrières en surface unie.\\ 
 +Cela, je le ferai, je n'y manquerai pas.\\ 
 +17. Ils reculeront, ils rougiront de honte,\\ 
 +ceux qui se fient aux idoles,\\ 
 +qui disent à des statues: Vous êtes nos dieux.»
isaiah_42.1532979755.txt.gz · Last modified: 2018/07/30 21:42 by francesco