User Tools

Site Tools


francoise_sagan

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
francoise_sagan [2018/01/02 12:04] francescofrancoise_sagan [2020/12/18 23:58] (current) francesco
Line 8: Line 8:
 m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de
 tristesse. tristesse.
 +
 +Traduzione di Ruggero Sandanieli: "Esito ad apporre il nome, il bel nome grave di tristezza su questo sentimento, del quale la noia, la dolcezza mi ossessionano".
  
 [...]\\ [...]\\
Line 34: Line 36:
 [...] [...]
  
-Je pensais qu'il avait vingt-cinq ans, se prenait peut-être pour un suborneur, et cema me fit rire.+Je pensais qu'il avait vingt-cinq ans, se prenait peut-être pour un suborneur [qui suborne quelqu'un, qui détourne quelqu'un de son devoir. Synon. corrupteur.], et cela me fit rire.
  
 [...] [...]
francoise_sagan.1514891081.txt.gz · Last modified: 2018/01/02 12:04 by francesco