User Tools

Site Tools


94

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
94 [2022/04/03 17:40] francesco94 [2022/05/26 22:44] (current) francesco
Line 3: Line 3:
 2. Lève [[[nifʿal נשא]]]-toi, juge de la terre,\\ 2. Lève [[[nifʿal נשא]]]-toi, juge de la terre,\\
 fais retourner [[[]]] la rétribution sur les orgueilleux.\\ fais retourner [[[]]] la rétribution sur les orgueilleux.\\
-3. Jusqu'à quand les impies, Y,\\ +3. Jusqu'à quand les impies [[[]]], Y,\\ 
-jusqu'à quand les impis jubileront [[[]]]-ils?\\ +jusqu'à quand les impies [[[]]] jubileront [[[]]]-ils?\\ 
-4. Ils bavent d'arrogance quand ils parlent,\\+4. Ils bavent [[[(hifʿil) נבע]]] d'arrogance quand ils parlent,\\
 ils se disent [[[]]] eux-mêmes tous les faiseurs d'iniquité [[[]]].\\ ils se disent [[[]]] eux-mêmes tous les faiseurs d'iniquité [[[]]].\\
-5. Ils écrasent ton peuple, Y,\\ +5. Ils écrasent [[[]]] ton peuple, Y,\\ 
-et ils humilient ton héritage.\\+et ils humilient [[[]]] ton héritage.\\
 6. Ils tuent [[[]]] la veuve [[[]]] et l'émigré [[[גר]]],\\ 6. Ils tuent [[[]]] la veuve [[[]]] et l'émigré [[[גר]]],\\
 et ils assassinent les orphelins [[[]]].\\ et ils assassinent les orphelins [[[]]].\\
-7. Et ils disent: «Yâh ne voit pas,\\+7. Et ils disent:\\ 
 +«Yâh ne voit pas,\\
 le Dieu de Jacob ne comprend [[[בין]]] pas.»\\ le Dieu de Jacob ne comprend [[[בין]]] pas.»\\
 8. Comprenez [[[בין]]], stupides [[[]]] parmi le peuple,\\ 8. Comprenez [[[בין]]], stupides [[[]]] parmi le peuple,\\
Line 21: Line 22:
 11. Y connaît [[[]]] les pensées [[[]]] de l'homme,\\ 11. Y connaît [[[]]] les pensées [[[]]] de l'homme,\\
 qu'elles sont vanité [[[הבל]]]!\\ qu'elles sont vanité [[[הבל]]]!\\
-12. Bonheurs [[[אשרי]]]\\ pour l'homme que tu corriges [[[]]], Yâh!\\+12. Bonheurs [[[אשרי]]] pour l'homme que tu corriges [[[]]], Yâh!\\
 et tu lui apprends ton enseignement [[[]]],\\ et tu lui apprends ton enseignement [[[]]],\\
-13. pour le reposer [[[]]] des jours de malheur,\\+13. pour le reposer [[[]]] des jours de malheur [[[]]],\\
 jusqu'à ce que soit creusée une fosse pour l'impie.\\ jusqu'à ce que soit creusée une fosse pour l'impie.\\
-14. Car Y ne délaissera pas son peuple,\\+14. Car Y ne délaissera [[[]]] pas son peuple,\\
 et son héritage, il n'abandonnera pas.\\ et son héritage, il n'abandonnera pas.\\
 15. Car jusqu'à la justice, retournera [[[]]] le jugement,\\ 15. Car jusqu'à la justice, retournera [[[]]] le jugement,\\
-et derrière lui tous les cœurs [[[ישר]]] droits.\\ +et derrière lui tous les cœurs droits [[[ישר]]].\\ 
-16. Qui se dressera pour moi contre les malfaisants?\\ +16. Qui se dressera pour moi contre les malfaisants [[[]]]?\\ 
-Qui se tiendra debout pour moi contre les faiseurs d'iniquité?\\+Qui se tiendra debout [[[]]] pour moi contre les faiseurs d'iniquité [[[]]]?\\
 17. Si Y n'avait pas été une aide [[[עזרה]]] pour moi,\\ 17. Si Y n'avait pas été une aide [[[עזרה]]] pour moi,\\
 sous peu, mon âme aurait résidé [[[]]] au silence [[[]]].\\ sous peu, mon âme aurait résidé [[[]]] au silence [[[]]].\\
-18. Si je dis: «Mon pied chancelle [[[(qal) מוט]]]»,\\ +18. Si je dis:\\ 
-ton amour, Y, est mon appui [[[]]].\\ +«Mon pied chancelle [[[(qal) מוט]]]»,\\ 
-19. Dans l'abondance de mes inquiétudes, au fond de moi,\\+ton amour [[[]]], Y, est mon appui [[[]]].\\ 
 +19. Dans l'abondance de mes inquiétudes [[[]]], au fond de moi,\\
 tes consolations [[[]]] délectent [[[(pilpʿel) שעע]]] mon âme.\\ tes consolations [[[]]] délectent [[[(pilpʿel) שעע]]] mon âme.\\
 20. Est-il ton allié [[[]]] un trône [[[]]] de désolations [[[]]]\\ 20. Est-il ton allié [[[]]] un trône [[[]]] de désolations [[[]]]\\
 qui modèle de la peine contre le précepte [[[]]]?\\ qui modèle de la peine contre le précepte [[[]]]?\\
-21. Ils s'attroupent contre l'âme du juste,\\+21. Ils s'attroupent [[[]]] contre l'âme du juste,\\
 et le sang [[[]]] innocent [[[]]], ils le déclarent [[[]]] impie [[[]]].\\ et le sang [[[]]] innocent [[[]]], ils le déclarent [[[]]] impie [[[]]].\\
 22. Et il est devenu, Y, pour moi un lieu sûr [[[]]],\\ 22. Et il est devenu, Y, pour moi un lieu sûr [[[]]],\\
Line 46: Line 48:
 et dans leur mal [[[]]] il les anéantira [[[hifʿil צמת]]],\\ et dans leur mal [[[]]] il les anéantira [[[hifʿil צמת]]],\\
 il les anéantira [[[hifʿil צמת]]], Y, notre Dieu. il les anéantira [[[hifʿil צמת]]], Y, notre Dieu.
----- 
-Commento masoretico 
- 
-1.. 
94.1649000413.txt.gz · Last modified: 2022/04/03 17:40 by francesco