94
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
94 [2019/02/04 12:10] – francesco | 94 [2022/05/26 22:44] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | 1. Dieu des vengeances, Y,\\ | + | 1. Dieu des vengeances |
- | Dieu des vengeances, resplendis [[[(hifʿil) יפע]]]!\\ | + | Dieu des vengeances |
- | 2. Lève [[[]]]-toi, juge de la terre,\\ | + | 2. Lève [[[nifʿal נשא]]]-toi, juge de la terre,\\ |
fais retourner [[[]]] la rétribution sur les orgueilleux.\\ | fais retourner [[[]]] la rétribution sur les orgueilleux.\\ | ||
- | 3. Jusqu' | + | 3. Jusqu' |
- | jusqu' | + | jusqu' |
- | 4. Ils bavent d' | + | 4. Ils bavent |
ils se disent [[[]]] eux-mêmes tous les faiseurs d' | ils se disent [[[]]] eux-mêmes tous les faiseurs d' | ||
- | 5. Ils écrasent ton peuple, Y,\\ | + | 5. Ils écrasent |
- | et ils humilient ton héritage.\\ | + | et ils humilient |
6. Ils tuent [[[]]] la veuve [[[]]] et l' | 6. Ils tuent [[[]]] la veuve [[[]]] et l' | ||
et ils assassinent les orphelins [[[]]].\\ | et ils assassinent les orphelins [[[]]].\\ | ||
- | 7. Et ils disent: «Yâh ne voit pas,\\ | + | 7. Et ils disent:\\ |
+ | «Yâh ne voit pas,\\ | ||
le Dieu de Jacob ne comprend [[[בין]]] pas.»\\ | le Dieu de Jacob ne comprend [[[בין]]] pas.»\\ | ||
8. Comprenez [[[בין]]], | 8. Comprenez [[[בין]]], | ||
Line 21: | Line 22: | ||
11. Y connaît [[[]]] les pensées [[[]]] de l' | 11. Y connaît [[[]]] les pensées [[[]]] de l' | ||
qu' | qu' | ||
- | 12. Bonheurs [[[אשרי]]]\\ pour l' | + | 12. Bonheurs [[[אשרי]]] pour l' |
et tu lui apprends ton enseignement [[[]]],\\ | et tu lui apprends ton enseignement [[[]]],\\ | ||
- | 13. pour le reposer [[[]]] des jours de malheur,\\ | + | 13. pour le reposer [[[]]] des jours de malheur |
jusqu' | jusqu' | ||
- | 14. Car Y ne délaissera pas son peuple,\\ | + | 14. Car Y ne délaissera |
et son héritage, il n' | et son héritage, il n' | ||
15. Car jusqu' | 15. Car jusqu' | ||
- | et derrière lui tous les cœurs [[[ישר]]] | + | et derrière lui tous les cœurs |
- | 16. Qui se dressera pour moi contre les malfaisants? | + | 16. Qui se dressera pour moi contre les malfaisants |
- | Qui se tiendra debout pour moi contre les faiseurs d' | + | Qui se tiendra debout |
- | 17. Si Y n' | + | 17. Si Y n' |
sous peu, mon âme aurait résidé [[[]]] au silence [[[]]].\\ | sous peu, mon âme aurait résidé [[[]]] au silence [[[]]].\\ | ||
- | 18. Si je dis: «Mon pied chancelle [[[]]]», | + | 18. Si je dis:\\ |
- | ton amour, Y, est mon appui [[[]]].\\ | + | «Mon pied chancelle [[[(qal) מוט]]]»,\\ |
- | 19. Dans l' | + | ton amour [[[]]], Y, est mon appui [[[]]].\\ |
+ | 19. Dans l' | ||
tes consolations [[[]]] délectent [[[(pilpʿel) שעע]]] mon âme.\\ | tes consolations [[[]]] délectent [[[(pilpʿel) שעע]]] mon âme.\\ | ||
20. Est-il ton allié [[[]]] un trône [[[]]] de désolations [[[]]]\\ | 20. Est-il ton allié [[[]]] un trône [[[]]] de désolations [[[]]]\\ | ||
qui modèle de la peine contre le précepte [[[]]]?\\ | qui modèle de la peine contre le précepte [[[]]]?\\ | ||
- | 21. Ils s' | + | 21. Ils s' |
et le sang [[[]]] innocent [[[]]], ils le déclarent [[[]]] impie [[[]]].\\ | et le sang [[[]]] innocent [[[]]], ils le déclarent [[[]]] impie [[[]]].\\ | ||
22. Et il est devenu, Y, pour moi un lieu sûr [[[]]], | 22. Et il est devenu, Y, pour moi un lieu sûr [[[]]], | ||
et mon Dieu le roc [[[]]] de mon abri [[[]]].\\ | et mon Dieu le roc [[[]]] de mon abri [[[]]].\\ | ||
23. Et il a fait retourner sur eux leur iniquité [[[]]],\\ | 23. Et il a fait retourner sur eux leur iniquité [[[]]],\\ | ||
- | et dans leur mal [[[]]] il les anéantira [[[]]],\\ | + | et dans leur mal [[[]]] il les anéantira [[[hifʿil צמת]]],\\ |
- | il les anéantira [[[]]], Y, notre Dieu. | + | il les anéantira [[[hifʿil צמת]]], Y, notre Dieu. |
- | ---- | + | |
- | Commento masoretico | + | |
- | + | ||
- | 1. " | + |
94.1549278658.txt.gz · Last modified: 2019/02/04 12:10 by francesco