91
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| 91 [2020/04/27 21:31] – francesco | 91 [2025/03/16 14:46] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| 1. Qui demeure [[[]]] où se cache [[[]]] le Très-Haut, | 1. Qui demeure [[[]]] où se cache [[[]]] le Très-Haut, | ||
| dans l' | dans l' | ||
| - | 2. Je dis à Y: «Mon abri et ma place forte,\\ | + | 2. Je dis à Y:\\ |
| - | mon Dieu en qui je me confie [[[(qal) בטח]]].»\\ | + | «Mon abri [[[]]] |
| + | mon Dieu en qui je me confie [[[(qal) בטח]]]».\\ | ||
| 3. Car, lui, te délivrera [[[hifʿil נצל]]] du piège [[[פח]]] de l' | 3. Car, lui, te délivrera [[[hifʿil נצל]]] du piège [[[פח]]] de l' | ||
| - | de la peste de désolation [[[]]].\\ | + | de la peste [[[]]] |
| - | 4. Dans son pennage [[[]]] il te protégera [[[]]] et sous ses ailes tu t' | + | 4. Dans son pennage [[[]]] il te protégera [[[]]]\\ |
| + | et sous ses ailes tu t' | ||
| pavois [[[]]] et protection [[[]]] est sa vérité [[[]]].\\ | pavois [[[]]] et protection [[[]]] est sa vérité [[[]]].\\ | ||
| 5. Tu ne craindras [[[]]] pas la frayeur [[[]]] de la nuit [[[]]],\\ | 5. Tu ne craindras [[[]]] pas la frayeur [[[]]] de la nuit [[[]]],\\ | ||
| - | la flèche [[[]]] qui vole [[[]]]le jour [[[]]],\\ | + | la flèche [[[]]] qui vole [[[]]] le jour [[[]]],\\ |
| - | 6. la peste que dans crépuscule s'en va,\\ | + | 6. la peste [[[]]] |
| le fléau [[[]]] qui dévaste [[[]]] à midi [[[]]].\\ | le fléau [[[]]] qui dévaste [[[]]] à midi [[[]]].\\ | ||
| - | 7. À ton côté, mille tomberont [[[]]], et des multitudes à ta droite [[[]]],\\ | + | 7. À ton côté, mille tomberont [[[]]],\\ |
| + | et des multitudes à ta droite [[[]]],\\ | ||
| vers toi cela ne s' | vers toi cela ne s' | ||
| 8. Seulement, de tes yeux, tu regarderas [[[]]],\\ | 8. Seulement, de tes yeux, tu regarderas [[[]]],\\ | ||
| Line 17: | Line 20: | ||
| 9. «Car toi, Y, tu es mon abri [[[]]].»\\ | 9. «Car toi, Y, tu es mon abri [[[]]].»\\ | ||
| Dans le Très-Haut, tu as placé ton séjour [[[]]],\\ | Dans le Très-Haut, tu as placé ton séjour [[[]]],\\ | ||
| - | 10. le malheur [[[]]]ne surviendra [[[]]] pas vers toi,\\ | + | 10. le malheur [[[]]] ne surviendra [[[]]] pas vers toi,\\ |
| et le coup ne s' | et le coup ne s' | ||
| - | 11. Car à ses messagers, il ordonnera pour toi\\ | + | 11. Car à ses messagers |
| - | de te garder [[[]]]dans tous tes chemins [[[]]].\\ | + | de te garder [[[]]] dans tous tes chemins [[[]]].\\ |
| - | 12. Sur les paumes des mains ils t' | + | 12. Sur les paumes des mains ils t' |
| de peur que ton pied ne frappe contre une pierre.\\ | de peur que ton pied ne frappe contre une pierre.\\ | ||
| 13. Sur le lion [[[]]] et l' | 13. Sur le lion [[[]]] et l' | ||
| tu fouleras [[[]]] le lionceau [[[]]] et le monstre marin [[[]]].\\ | tu fouleras [[[]]] le lionceau [[[]]] et le monstre marin [[[]]].\\ | ||
| - | 14. «Car de moi il s'est épris [[[]]], et je le libérerai [[[piʿel פלט]]], | + | 14. «Car de moi il s'est épris [[[]]],\\ |
| + | et je le libérerai [[[piʿel פלט]]], | ||
| je le mettrai en lieu sûr [[[]]], car il a connu [[[]]] mon nom.\\ | je le mettrai en lieu sûr [[[]]], car il a connu [[[]]] mon nom.\\ | ||
| 15. Il m' | 15. Il m' | ||
91.1588015893.txt.gz · Last modified: by francesco
