User Tools

Site Tools


9

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
9 [2018/09/17 00:43] francesco9 [2022/05/28 16:36] (current) francesco
Line 1: Line 1:
 1. //Du maître de chant. Sur «Mourir pour le fils». Psaume de David//. 1. //Du maître de chant. Sur «Mourir pour le fils». Psaume de David//.
  
-2. Je rendrai grâce à Y de tout mon cœur,\\ +2. Je rendrai grâce [[[(hifʿil) ידה]]] à Y de tout mon cœur,\\ 
-je raconterai toutes tes merveilles [[[]]].\\+je raconterai toutes tes merveilles [[[נפלאות]]].\\
 3. Je me réjouirai et je jubilerai en toi,\\ 3. Je me réjouirai et je jubilerai en toi,\\
 je psalmodierai ton nom, Très-Haut.\\ je psalmodierai ton nom, Très-Haut.\\
-4. Dans leur retourner [[[]]] en arrière, mes ennemies\\+4. Dans leur retourner [[[]]] en arrière, mes ennemies [[[]]]\\
 trébucheront et périront devant ton visage,\\ trébucheront et périront devant ton visage,\\
 5. car tu as mis en œuvre mon jugement et ma cause,\\ 5. car tu as mis en œuvre mon jugement et ma cause,\\
-tu es demeuré sur ton trône en juste juge.\\ +tu es demeuré [[[]]] sur ton trône en juste juge.\\ 
-6. Tu as menacé [[[]]] les nations, tu as fait périr l'impie,\\ +6. Tu as menacé [[[(qal) גער]]] les nations, tu as fait périr l'impie [[[]]],\\ 
-leur nom tu as effacé pour toujours et à jamais.\\ +leur nom tu as effacé [[[]]] pour toujours et à jamais.\\ 
-7. L'ennemi est achevé, ruines à perpétuité,\\ +7. L'ennemi est achevé, ruines [[[]]] à perpétuité,\\ 
-et des villes que tu as détruites leur souvenit à elles s'est perdu.\\ +et des villes que tu as détruites leur souvenir [[[]]] à elles s'est perdu [[[]]].\\ 
-8. Et Y, pour toujours, demeure,\\ +8. Et Y, pour toujours, demeure [[[]]],\\ 
-fixant pour le jugement son trône.\\ +fixant [[[polel כון]]] pour le jugement son trône.\\ 
-9. Et lui, il jugera le monde en justice,\\ +9. Et lui, il jugera le monde en justice [[[]]],\\ 
-il arbitrera [[[]]] les peuplades en droiture.\\+il arbitrera [[[]]] les peuplades en droiture [[[]]].\\
 10. Et il sera, Y, un lieu sûr [[[משגב]]] pour l'écrasé,\\ 10. Et il sera, Y, un lieu sûr [[[משגב]]] pour l'écrasé,\\
-un lieu sûr [[[משגב]]] au temps de l'adversité.\\ +un lieu sûr [[[משגב]]] au temps [[[עת]]] de l'adversité.\\ 
-11. Et ils se confieront [[[בטח]]] en toi ceux qui connaissent [[[ידע]]] ton nom,\\+11. Et ils se confieront [[[(qal) בטח]]] en toi ceux qui connaissent [[[ידע]]] ton nom,\\
 car tu n'as pas abandonné [[[עזב]]] ceux qui te cherchent [[[דרש]]], Y.\\ car tu n'as pas abandonné [[[עזב]]] ceux qui te cherchent [[[דרש]]], Y.\\
-12. Psalmodiez, pour Y, qui demeure [[[]]] à Sion,\\+12. Psalmodiez [[[]]], pour Y, qui demeure [[[]]] à Sion,\\
 annoncez [[[]]] parmi les peuples ses prouesses [[[]]].\\ annoncez [[[]]] parmi les peuples ses prouesses [[[]]].\\
-13. Car en cherchant le sang versé, d'eux il s'est souvenu,\\+13. Car en cherchant le sang versé, d'eux il s'est souvenu [[[qal זכר]]],\\
 il n'a pas oublié le cri des humiliés.\\ il n'a pas oublié le cri des humiliés.\\
-14. Prends pitié de moi, Y, vois mon humiliation venant de ceux qui me haïssent,\\+14. Prends pitié [[[חנן]]] de moi, Y, vois mon humiliation [[[]]] venant de ceux qui me haïssent,\\
 toi qui m'as exalté hors des portes [[[שער]]] de la mort [[[מות]]],\\ toi qui m'as exalté hors des portes [[[שער]]] de la mort [[[מות]]],\\
 15. afin [[[למען]]] que je raconte [[[ספר]]] toutes tes louanges, aux portes de la fille de Sion,\\ 15. afin [[[למען]]] que je raconte [[[ספר]]] toutes tes louanges, aux portes de la fille de Sion,\\
-j'exulterai dans ton salut.\\+j'exulterai [[[]]] dans ton salut.\\
 16. Elles se sont enfoncées les nations dans la fosse qu'elles ont mise en œuvre,\\ 16. Elles se sont enfoncées les nations dans la fosse qu'elles ont mise en œuvre,\\
 dans ce filet [[[רשת]]] qu'elles ont dissimulé s'est pris leur pied.\\ dans ce filet [[[רשת]]] qu'elles ont dissimulé s'est pris leur pied.\\
-17. Il s'est fait connaître, Y, le jugement il l'a mis en œuvre,\\ +17. Il s'est fait connaître [[[]]], Y, le jugement il l'a mis en œuvre,\\ 
-dans ce qu'on fait les paumes de ses main il a saisi l'impie.\\+dans ce qu'on fait les paumes de ses main il a saisi l'impie. Murmure [[[הגיון]]]. //Pause//\\
 18. Ils retourneront [[[שוב]]] les impies au Shéol,\\ 18. Ils retourneront [[[שוב]]] les impies au Shéol,\\
 toutes les nations oublieuses [[[שכח]]] de Dieu.\\ toutes les nations oublieuses [[[שכח]]] de Dieu.\\
-19. Car il ne sera pas oublié, l'indigent, à perpétuité,\\ +19. Car il ne sera pas oublié [[[]]], l'indigent, à perpétuité,\\ 
-l'espoir [[[תקוה]]] des humiliés ne périra pas pour jamais.\\ +l'espoir [[[תקוה]]] des humiliés [[[]]] ne périra pas pour jamais.\\ 
-20. Dresse-toi, Y, qu'il n'ait pas de force, le mortel,\\+20. Dresse-toi [[[]]], Y, qu'il n'ait pas de force, le mortel [[[]]],\\
 qu'elles soient jugées les nations auprès de ton visage.\\ qu'elles soient jugées les nations auprès de ton visage.\\
 21. Mets, Y, la crainte en elles, qu'elles connaissent, les nations,\\ 21. Mets, Y, la crainte en elles, qu'elles connaissent, les nations,\\
 que mortelles [[[אנוש]]] elles sont! que mortelles [[[אנוש]]] elles sont!
9.1537137804.txt.gz · Last modified: 2018/09/17 00:43 by francesco