9
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
9 [2017/03/25 21:51] – francesco | 9 [2022/05/28 16:36] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
1. //Du maître de chant. Sur «Mourir pour le fils». Psaume de David//. | 1. //Du maître de chant. Sur «Mourir pour le fils». Psaume de David//. | ||
- | 2. Je rendrai grâce à Y de tout mon cœur,\\ | + | 2. Je rendrai grâce |
- | je raconterai toutes tes merveilles [[[]]].\\ | + | je raconterai toutes tes merveilles [[[נפלאות]]].\\ |
3. Je me réjouirai et je jubilerai en toi,\\ | 3. Je me réjouirai et je jubilerai en toi,\\ | ||
je psalmodierai ton nom, Très-Haut.\\ | je psalmodierai ton nom, Très-Haut.\\ | ||
- | 4. Dans leur retourner [[[]]] en arrière, mes ennemies\\ | + | 4. Dans leur retourner [[[]]] en arrière, mes ennemies |
trébucheront et périront devant ton visage,\\ | trébucheront et périront devant ton visage,\\ | ||
5. car tu as mis en œuvre mon jugement et ma cause,\\ | 5. car tu as mis en œuvre mon jugement et ma cause,\\ | ||
- | tu es demeuré sur ton trône en juste juge.\\ | + | tu es demeuré |
- | 6. Tu as menacé [[[]]] les nations, tu as fait périr l' | + | 6. Tu as menacé [[[(qal) גער]]] les nations, tu as fait périr l' |
- | leur nom tu as effacé pour toujours et à jamais.\\ | + | leur nom tu as effacé |
- | 7. L' | + | 7. L' |
- | et des villes que tu as détruites leur souvenit | + | et des villes que tu as détruites leur souvenir [[[]]] |
- | 8. Et Y, pour toujours, demeure, | + | 8. Et Y, pour toujours, demeure |
- | fixant pour le jugement son trône.\\ | + | fixant |
- | 9. Et lui, il jugera le monde en justice, | + | 9. Et lui, il jugera le monde en justice |
- | il arbitrera [[[]]] les peuplades en droiture.\\ | + | il arbitrera [[[]]] les peuplades en droiture |
10. Et il sera, Y, un lieu sûr [[[משגב]]] pour l' | 10. Et il sera, Y, un lieu sûr [[[משגב]]] pour l' | ||
- | un lieu sûr [[[משגב]]] au temps de l' | + | un lieu sûr [[[משגב]]] au temps [[[עת]]] |
- | 11. Et ils se confieront [[[בטח]]] en toi ceux qui connaissent [[[ידע]]] ton nom,\\ | + | 11. Et ils se confieront [[[(qal) בטח]]] en toi ceux qui connaissent [[[ידע]]] ton nom,\\ |
car tu n'as pas abandonné [[[עזב]]] ceux qui te cherchent [[[דרש]]], | car tu n'as pas abandonné [[[עזב]]] ceux qui te cherchent [[[דרש]]], | ||
+ | 12. Psalmodiez [[[]]], pour Y, qui demeure [[[]]] à Sion,\\ | ||
+ | annoncez [[[]]] parmi les peuples ses prouesses [[[]]].\\ | ||
+ | 13. Car en cherchant le sang versé, d'eux il s'est souvenu [[[qal זכר]]], | ||
+ | il n'a pas oublié le cri des humiliés.\\ | ||
+ | 14. Prends pitié [[[חנן]]] de moi, Y, vois mon humiliation [[[]]] venant de ceux qui me haïssent, | ||
+ | toi qui m'as exalté hors des portes [[[שער]]] de la mort [[[מות]]], | ||
+ | 15. afin [[[למען]]] que je raconte [[[ספר]]] toutes tes louanges, aux portes de la fille de Sion,\\ | ||
+ | j' | ||
+ | 16. Elles se sont enfoncées les nations dans la fosse qu' | ||
+ | dans ce filet [[[רשת]]] qu' | ||
+ | 17. Il s'est fait connaître [[[]]], Y, le jugement il l'a mis en œuvre,\\ | ||
+ | dans ce qu'on fait les paumes de ses main il a saisi l' | ||
+ | 18. Ils retourneront [[[שוב]]] les impies au Shéol,\\ | ||
+ | toutes les nations oublieuses [[[שכח]]] de Dieu.\\ | ||
+ | 19. Car il ne sera pas oublié [[[]]], l' | ||
+ | l' | ||
+ | 20. Dresse-toi [[[]]], Y, qu'il n'ait pas de force, le mortel [[[]]],\\ | ||
+ | qu' | ||
+ | 21. Mets, Y, la crainte en elles, qu' | ||
+ | que mortelles [[[אנוש]]] elles sont! |
9.1490475076.txt.gz · Last modified: 2017/03/25 21:51 by francesco