User Tools

Site Tools


81

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
81 [2022/03/22 12:01] francesco81 [2025/03/16 14:52] (current) francesco
Line 3: Line 3:
 2. Criez de joie [[[]]] pour Dieu, notre force,\\ 2. Criez de joie [[[]]] pour Dieu, notre force,\\
 poussez l'acclamation [[[hifʿil רוע]]] pour le Dieu de Jacob!\\ poussez l'acclamation [[[hifʿil רוע]]] pour le Dieu de Jacob!\\
-3. Élevez une psalmodie((Diverso da //psalmodiez//?)) et donnez du tambourin,\\+3. Élevez [[[(qal) נשא]]] une psalmodie((Diverso da //psalmodiez//?)) et donnez du tambourin,\\
 de a lyre délicieuse avec la harpe!\\ de a lyre délicieuse avec la harpe!\\
 4. Sonnez, à la nouvelle lune, de la corne de bélier,\\ 4. Sonnez, à la nouvelle lune, de la corne de bélier,\\
Line 13: Line 13:
 J'ai écouté un langage que je ne connaissais pas.\\ J'ai écouté un langage que je ne connaissais pas.\\
 7. «J'ai détourné loin de la charge son épaule,\\ 7. «J'ai détourné loin de la charge son épaule,\\
-ses mains, loin du couffin [[[]]] sont passées.\\+ses mains, loin du couffin [[[]]] sont passées [[[(qal) עבר]]].\\
 8. Dans l'adversité [[[צרה]]],\\ 8. Dans l'adversité [[[צרה]]],\\
 tu as appelé et je t'ai dégagé [[[]]],\\ tu as appelé et je t'ai dégagé [[[]]],\\
Line 24: Line 24:
 11. Moi, je suis Y, ton Dieu,\\ 11. Moi, je suis Y, ton Dieu,\\
 qui t'ai fait monter [[[(hifʿil) עלה]]] de la terre d’Égypte.\\ qui t'ai fait monter [[[(hifʿil) עלה]]] de la terre d’Égypte.\\
-Ouvre large ta bouche et je la remplirai.\\+Ouvre large [[[(hifʿil) רחב]]] ta bouche et je la remplirai.\\
 12. Et mon peuple n'a pas écouté ma voix,\\ 12. Et mon peuple n'a pas écouté ma voix,\\
 et Israël n'a pas voulu de moi.\\ et Israël n'a pas voulu de moi.\\
Line 30: Line 30:
 ils ont marché dans leurs projets [[[מועצה]]]!\\ ils ont marché dans leurs projets [[[מועצה]]]!\\
 14. Si seulement mon peuple m'écoutait,\\ 14. Si seulement mon peuple m'écoutait,\\
-si Israël dans mes voies s'en allait,\\+si Israël dans mes voies s'en allait [[[(piʿel) הלך]]],\\
 15. sous peu, leurs ennemies j'abaisserais,\\ 15. sous peu, leurs ennemies j'abaisserais,\\
 et contre leurs adversaires je retournerais [[[]]] ma main!\\ et contre leurs adversaires je retournerais [[[]]] ma main!\\
81.1647946863.txt.gz · Last modified: 2022/03/22 12:01 by francesco