81
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
81 [2018/12/08 19:50] – francesco | 81 [2025/03/16 14:52] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | 1. Du maître de chant. Sur ma guittite. D' | + | 1. //Du maître de chant. Sur ma guittite. D' |
- | 2. Criez de joie pour Dieu, notre force,\\ | + | 2. Criez de joie [[[]]] |
- | poussez l' | + | poussez l' |
- | 3. Élevez une psalmodie et donnez du tambourin, | + | 3. Élevez |
de a lyre délicieuse avec la harpe!\\ | de a lyre délicieuse avec la harpe!\\ | ||
4. Sonnez, à la nouvelle lune, de la corne de bélier,\\ | 4. Sonnez, à la nouvelle lune, de la corne de bélier,\\ | ||
à la pleine lune, pour le jour de notre fête!\\ | à la pleine lune, pour le jour de notre fête!\\ | ||
- | 5. Car c'est là un précepte pour Israël, | + | 5. Car c'est là un précepte |
- | un jugement pour le Dieu de Jacob,\\ | + | un jugement |
- | 6. un témoignage [[[]]] qu'il a placé en Joseph, quand il sortit contre la terre d’Égypte.\\ | + | 6. un témoignage [[[]]] qu'il a placé en Joseph,\\ |
+ | quand il sortit contre la terre d’Égypte.\\ | ||
J'ai écouté un langage que je ne connaissais pas.\\ | J'ai écouté un langage que je ne connaissais pas.\\ | ||
7. «J'ai détourné loin de la charge son épaule,\\ | 7. «J'ai détourné loin de la charge son épaule,\\ | ||
- | ses mains, loin du couffin [[[]]] sont passées.\\ | + | ses mains, loin du couffin [[[]]] sont passées |
- | 8. Dans l' | + | 8. Dans l' |
+ | tu as appelé et je t'ai dégagé [[[]]],\\ | ||
je t'ai répondu dans la cache du tonnerre,\\ | je t'ai répondu dans la cache du tonnerre,\\ | ||
je t'ai mis à l' | je t'ai mis à l' | ||
Line 20: | Line 22: | ||
10. Qu'il n'y ait pas en toi de dieu autre,\\ | 10. Qu'il n'y ait pas en toi de dieu autre,\\ | ||
et ne te prosterne pas vers un dieu étranger.\\ | et ne te prosterne pas vers un dieu étranger.\\ | ||
- | 11.\\ | + | 11. Moi, je suis Y, ton Dieu,\\ |
- | 12.\\ | + | qui t'ai fait monter [[[(hifʿil) עלה]]] de la terre d’Égypte.\\ |
- | 13.\\ | + | Ouvre large [[[(hifʿil) רחב]]] ta bouche et je la remplirai.\\ |
- | 14.\\ | + | 12. Et mon peuple n'a pas écouté ma voix,\\ |
- | 15.\\ | + | et Israël n'a pas voulu de moi.\\ |
- | 16.\\ | + | 13. Et je les ai envoyés dans l' |
- | 17.\\ | + | ils ont marché dans leurs projets [[[מועצה]]]!\\ |
+ | 14. Si seulement mon peuple m' | ||
+ | si Israël dans mes voies s'en allait [[[(piʿel) הלך]]],\\ | ||
+ | 15. sous peu, leurs ennemies j' | ||
+ | et contre leurs adversaires je retournerais [[[]]] ma main!\\ | ||
+ | 16. Ceux qui haïssent Y ramperaient [[[]]] pour lui,\\ | ||
+ | et leur temps [[[עת]]] serait pour toujours.\\ | ||
+ | 17. Et il lui ferait manger de la fleur de froment,\\ | ||
+ | et du roc [[[]]], de miel je te rassasierais [[[hifʿil שבע]]].» |
81.1544295043.txt.gz · Last modified: 2018/12/08 19:50 by francesco