User Tools

Site Tools


81

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Next revision
Previous revision
81 [2018/12/05 08:03] – created francesco81 [2025/03/16 14:52] (current) francesco
Line 1: Line 1:
-1. Du maître de chant. Sur ma guittite. D'Asaph.+1. //Du maître de chant. Sur ma guittite. D'Asaph//.
  
-2. Criez de joie pour Dieu, notre force,\\ +2. Criez de joie [[[]]] pour Dieu, notre force,\\ 
-poussez l'acclamation pour me Dieu de Jacob!\\+poussez l'acclamation [[[hifʿil רוע]]] pour le Dieu de Jacob!\\ 
 +3. Élevez [[[(qal) נשא]]] une psalmodie((Diverso da //psalmodiez//?)) et donnez du tambourin,\\ 
 +de a lyre délicieuse avec la harpe!\\ 
 +4. Sonnez, à la nouvelle lune, de la corne de bélier,\\ 
 +à la pleine lune, pour le jour de notre fête!\\ 
 +5. Car c'est là un précepte [[[]]] pour Israël,\\ 
 +un jugement [[[]]] pour le Dieu de Jacob,\\ 
 +6. un témoignage [[[]]] qu'il a placé en Joseph,\\ 
 +quand il sortit contre la terre d’Égypte.\\ 
 +J'ai écouté un langage que je ne connaissais pas.\\ 
 +7. «J'ai détourné loin de la charge son épaule,\\ 
 +ses mains, loin du couffin [[[]]] sont passées [[[(qal) עבר]]].\\ 
 +8. Dans l'adversité [[[צרה]]],\\ 
 +tu as appelé et je t'ai dégagé [[[]]],\\ 
 +je t'ai répondu dans la cache du tonnerre,\\ 
 +je t'ai mis à l'épreuve au bord des eaux de Meribah. //Pause//\\ 
 +9. Écoute, mon peuple, et que je témoigne contre toi,\\ 
 +Israël, si tu m'écoutais!\\ 
 +10. Qu'il n'y ait pas en toi de dieu autre,\\ 
 +et ne te prosterne pas vers un dieu étranger.\\ 
 +11. Moi, je suis Y, ton Dieu,\\ 
 +qui t'ai fait monter [[[(hifʿil) עלה]]] de la terre d’Égypte.\\ 
 +Ouvre large [[[(hifʿil) רחב]]] ta bouche et je la remplirai.\\ 
 +12. Et mon peuple n'a pas écouté ma voix,\\ 
 +et Israël n'a pas voulu de moi.\\ 
 +13. Et je les ai envoyés dans l'obstination [[[]]] de leur cœur,\\ 
 +ils ont marché dans leurs projets [[[מועצה]]]!\\ 
 +14. Si seulement mon peuple m'écoutait,\\ 
 +si Israël dans mes voies s'en allait [[[(piʿel) הלך]]],\\ 
 +15. sous peu, leurs ennemies j'abaisserais,\\ 
 +et contre leurs adversaires je retournerais [[[]]] ma main!\\ 
 +16. Ceux qui haïssent Y ramperaient [[[]]] pour lui,\\ 
 +et leur temps [[[עת]]] serait pour toujours.\\ 
 +17. Et il lui ferait manger de la fleur de froment,\\ 
 +et du roc [[[]]], de miel je te rassasierais [[[hifʿil שבע]]].»
81.1543993417.txt.gz · Last modified: 2018/12/05 08:03 by francesco