78
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| 78 [2022/03/20 06:51] – francesco | 78 [2025/10/18 13:44] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 4: | Line 4: | ||
| penchez [[[hifʿil נטה]]] vos oreilles aux discours de ma bouche.\\ | penchez [[[hifʿil נטה]]] vos oreilles aux discours de ma bouche.\\ | ||
| 2. J' | 2. J' | ||
| - | je ferai jaillir [[[]]] des énigmes [[[]]]((Già trovato in Ps [[49]],5.)) d' | + | je ferai jaillir [[[(hifʿil) נבע]]] des énigmes [[[]]]((Già trovato in Ps [[49]],5.)) d' |
| 3. que nous avions écoutées et que nous connaissons, | 3. que nous avions écoutées et que nous connaissons, | ||
| et que nos pères nous ont racontées [[[]]].\\ | et que nos pères nous ont racontées [[[]]].\\ | ||
| Line 19: | Line 19: | ||
| 7. Et ils placeront en Dieu leur confiance [[[]]],\\ | 7. Et ils placeront en Dieu leur confiance [[[]]],\\ | ||
| et ils n' | et ils n' | ||
| - | et ils préserveront [[[]]] ses commandements. [[[]]]\\ | + | et ils préserveront [[[(qal) נצר]]] ses commandements. [[[]]]\\ |
| 8. Et ils ne seront pas comme leurs pères,\\ | 8. Et ils ne seront pas comme leurs pères,\\ | ||
| une génération qui se rebelle et se révolte,\\ | une génération qui se rebelle et se révolte,\\ | ||
| Line 32: | Line 32: | ||
| 12. Devant leurs pères, il a fait merveille, | 12. Devant leurs pères, il a fait merveille, | ||
| dans la terre d’Égypte, | dans la terre d’Égypte, | ||
| - | 13. Il a fendu [[[]]] la mer [[[]]] et les a fait passer,\\ | + | 13. Il a fendu [[[]]] la mer [[[]]] et les a fait passer |
| il a fait tenir debout les eaux [[[]]] comme une digue.\\ | il a fait tenir debout les eaux [[[]]] comme une digue.\\ | ||
| 14. Et il les a guidés [[[]]] dans la nuée, le jour,\\ | 14. Et il les a guidés [[[]]] dans la nuée, le jour,\\ | ||
| Line 40: | Line 40: | ||
| 16. Et il a fait sortir des ruisseaux hors du rocher,\\ | 16. Et il a fait sortir des ruisseaux hors du rocher,\\ | ||
| et il a fait descendre [[[]]] comme des fleuves [[[]]] les eaux [[[]]].\\ | et il a fait descendre [[[]]] comme des fleuves [[[]]] les eaux [[[]]].\\ | ||
| - | 17. Et ils ont continué encore à pécher envers lui,\\ | + | 17. Et ils ont continué encore à pécher |
| à se révolter contre le Très-Haut, sur un lieu aride.\\ | à se révolter contre le Très-Haut, sur un lieu aride.\\ | ||
| 18. Et ils ont testé [[[]]] Dieu dans leur cœur,\\ | 18. Et ils ont testé [[[]]] Dieu dans leur cœur,\\ | ||
| Line 67: | Line 67: | ||
| et comme sable [[[]]] des mers, le volatile ailé.\\ | et comme sable [[[]]] des mers, le volatile ailé.\\ | ||
| 28. Et il en a fait tomber à l' | 28. Et il en a fait tomber à l' | ||
| - | autour de ses résidences [[[]]].\\ | + | autour de ses résidences [[[משכן]]].\\ |
| 29. Et ils ont mangé et ils se sont rassasiés [[[qal שבע]]], à l' | 29. Et ils ont mangé et ils se sont rassasiés [[[qal שבע]]], à l' | ||
| et [l' | et [l' | ||
| Line 75: | Line 75: | ||
| et il a tué les meilleurs d' | et il a tué les meilleurs d' | ||
| et les jeunes gens d' | et les jeunes gens d' | ||
| - | 32. Dans tout cela, ils péchaient encore,\\ | + | 32. Dans tout cela, ils péchaient |
| et n' | et n' | ||
| 33. Et il a fait disparaître [[[]]] en buée leurs jours,\\ | 33. Et il a fait disparaître [[[]]] en buée leurs jours,\\ | ||
| Line 89: | Line 89: | ||
| 38. Et lui, compatissant [[[]]], il pardonnait [[[]]] l' | 38. Et lui, compatissant [[[]]], il pardonnait [[[]]] l' | ||
| Et, abondamment, | Et, abondamment, | ||
| - | et il n' | + | et il n' |
| 39. Et il se souvenait [[[qal זכר]]] que chair, eux, ils étaient,\\ | 39. Et il se souvenait [[[qal זכר]]] que chair, eux, ils étaient,\\ | ||
| un souffle [[[רוח]]] qui s'en va et ne retourne [[[]]] pas((Mp in L su 'et ne retourne pas': "6 volte" | un souffle [[[רוח]]] qui s'en va et ne retourne [[[]]] pas((Mp in L su 'et ne retourne pas': "6 volte" | ||
| Line 113: | Line 113: | ||
| l' | l' | ||
| un envoi de messagers [[[]]] de malheurs [[[]]].\\ | un envoi de messagers [[[]]] de malheurs [[[]]].\\ | ||
| - | 50. Il préparait une route pour sa colère, | + | 50. Il préparait une route [[[נתיב]]] |
| - | il n'a pas préservé [[[]]] de la mort son âme,\\ | + | il n'a pas préservé [[[]]] de la mort [[[]]] |
| et leur vie, à la peste il a livré.\\ | et leur vie, à la peste il a livré.\\ | ||
| 51. Et il a frappé tout premier-né en Égypte,\\ | 51. Et il a frappé tout premier-né en Égypte,\\ | ||
| Line 136: | Line 136: | ||
| 59. Il a écouté, Dieu, et il s'est emporté [[[]]],\\ | 59. Il a écouté, Dieu, et il s'est emporté [[[]]],\\ | ||
| et il a rejeté [[[]]] Israël à l' | et il a rejeté [[[]]] Israël à l' | ||
| - | 60. Et il a délaissé [[[]]] la résidence [[[]]] de Silo,\\ | + | 60. Et il a délaissé [[[]]] la résidence [[[משכן]]] de Silo,\\ |
| la tente [[[]]] où il avait résidé [[[]]] parmi les humains.\\ | la tente [[[]]] où il avait résidé [[[]]] parmi les humains.\\ | ||
| 61. Et il a donné à la captivité [[[]]] sa force [[[]]],\\ | 61. Et il a donné à la captivité [[[]]] sa force [[[]]],\\ | ||
78.1647755481.txt.gz · Last modified: by francesco
