71
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
71 [2019/02/15 07:57] – francesco | 71 [2022/03/11 21:20] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
1. En toi, Y, je me suis abrité [[[חסה]]], | 1. En toi, Y, je me suis abrité [[[חסה]]], | ||
- | que je n'aie pas honte [[[בוש]]] pour toujours.\\ | + | que je n'aie pas honte [[[(qal) בוש]]] pour toujours.\\ |
- | 2. Dans ta justice [[[צדקה]]], | + | 2. Dans ta justice [[[צדקה]]], |
- | penche [[[hifʿil נטה]]] vers moi ton oreille et sauve [[[(hifʿil) ישע]]]-moi!\\ | + | délivre [[[(hifʿil) נצל]]]-moi\\ |
+ | et libère [[[(piʿel) פלט]]]-moi, | ||
+ | penche [[[hifʿil נטה]]] vers moi ton oreille\\ | ||
+ | et sauve [[[(hifʿil) ישע]]]-moi!\\ | ||
3. Sois pour moi un roc [[[צור]]] de séjour [[[מעון]]] où je puisse arriver constamment [[[תמיד]]], | 3. Sois pour moi un roc [[[צור]]] de séjour [[[מעון]]] où je puisse arriver constamment [[[תמיד]]], | ||
- | tu as ordonné [[(piʿel) צוה]] de me sauver [[[(hifʿil) ישע]]], | + | tu as ordonné |
car mon rocher [[[סלע]]] et ma place forte [[[מצודה]]] c'est toi.\\ | car mon rocher [[[סלע]]] et ma place forte [[[מצודה]]] c'est toi.\\ | ||
4. Mon Dieu, libère [[[(piʿel) פלט]]]-moi de la main de l' | 4. Mon Dieu, libère [[[(piʿel) פלט]]]-moi de la main de l' | ||
Line 10: | Line 13: | ||
5. car c'est toi mon espérance [[[]]],\\ | 5. car c'est toi mon espérance [[[]]],\\ | ||
mon Seigneur, Y, ma confiance [[[]]], dès ma jeunesse [[[]]].\\ | mon Seigneur, Y, ma confiance [[[]]], dès ma jeunesse [[[]]].\\ | ||
- | 6. Sur toi, je me suis appuyé [[[]]] dès le ventre [[[]]], des entrailles [[[]]] de ma mère,\\ | + | 6. Sur toi, je me suis appuyé [[[]]] dès le ventre [[[]]],\\ |
+ | des entrailles [[[]]] de ma mère,\\ | ||
toi, tu m'as coupé [[[]]].\\ | toi, tu m'as coupé [[[]]].\\ | ||
En toi, ma louange [[[תהלה]]], | En toi, ma louange [[[תהלה]]], | ||
Line 17: | Line 21: | ||
8. Pleine a été ma bouche de ta louange [[[תהלה]]], | 8. Pleine a été ma bouche de ta louange [[[תהלה]]], | ||
tout le jour, de ta beauté [[[תפארה]]].\\ | tout le jour, de ta beauté [[[תפארה]]].\\ | ||
- | 9. Ne me rejette [[[]]] pas au temps de la vieillesse [[[]]], | + | 9. Ne me rejette [[[]]] pas,\\ |
- | quand défaille ma vigueur, ne m' | + | au temps [[[עת]]] |
+ | quand défaille ma vigueur,\\ | ||
+ | ne m' | ||
10. Car à propos de moi ils ont dit mes ennemis\\ | 10. Car à propos de moi ils ont dit mes ennemis\\ | ||
- | et ceux qui regardent mon âme ont tenu conseil [[[nifʿal יען]]] ensemble, | + | et ceux qui regardent |
- | 11. ils ont dit: «Dieu l'a abandonné, | + | 11. ils ont dit:\\ |
- | poursuivez [[[]]]-le et capturez [[[]]]-le, car nul ne le délivrera [[[(hifʿil) נצל]]].»\\ | + | «Dieu l'a abandonné, |
+ | poursuivez [[[]]]-le et capturez [[[]]]-le,\\ | ||
+ | car nul ne le délivrera [[[(hifʿil) נצל]]].»\\ | ||
12. Dieu, ne sois pas loin de moi,\\ | 12. Dieu, ne sois pas loin de moi,\\ | ||
- | mon Dieu, à mon aide, hâte-toi!\\ | + | mon Dieu, à mon aide [[[עזרה]]], hâte-toi!((Simile a [[70]],6.))\\ |
- | 13. Qu'ils aient honte [[[בוש]]], | + | 13. Qu'ils aient honte [[[(qal) בוש]]],\\ |
+ | qu'ils défaillent, | ||
qu'ils soient couverts d' | qu'ils soient couverts d' | ||
ceux qui recherchent [[[]]] mon malheur.\\ | ceux qui recherchent [[[]]] mon malheur.\\ | ||
- | 14. Et moi, constamment, | + | 14. Et moi, constamment, |
et j' | et j' | ||
- | 15. Ma bouche racontera [[[]]] ta justice [[[צדקה]]], | + | 15. Ma bouche racontera [[[]]] ta justice [[[צדקה]]], |
+ | tout le jour ton salut [[[]]],\\ | ||
car je n'en connais pas les nombres.\\ | car je n'en connais pas les nombres.\\ | ||
- | 16. J'en arriverai aux prouesses de mon Seigneur, Y,\\ | + | 16. J'en arriverai aux prouesses |
je commémorerai [[[]]] ta justice [[[צדקה]]], | je commémorerai [[[]]] ta justice [[[צדקה]]], | ||
17. Dieu, tu m'as appris dès ma jeunesse,\\ | 17. Dieu, tu m'as appris dès ma jeunesse,\\ | ||
- | et jusqu' | + | et jusqu' |
18. Et aussi, jusqu' | 18. Et aussi, jusqu' | ||
Dieu, ne m' | Dieu, ne m' | ||
Line 43: | Line 53: | ||
Dieu, qui est comme toi?\\ | Dieu, qui est comme toi?\\ | ||
20. Toi qui nous a fait voir des adversités nombreuses et des malheurs,\\ | 20. Toi qui nous a fait voir des adversités nombreuses et des malheurs,\\ | ||
- | tu nous feras à nouveau vivre [[[]]]\\ | + | tu nous feras à nouveau vivre [[[(piʿel) חיה]]]\\ |
- | et des abîmes de la terre tu nous feras à nouveau monter [[[]]].\\ | + | et des abîmes de la terre tu nous feras à nouveau monter [[[(hifʿil) עלה]]]((Chiari accenni alla resurrezione.)).\\ |
- | 21. Accrois ma grandeur et tu reviendras, | + | 21. Accrois ma grandeur et tu reviendras |
- | tu me réconforteras [[(piʿel) נחם]].\\ | + | tu me réconforteras |
22. Aussi, moi je te rendrai grâce [[[]]] avec pour instrument la harpe,\\ | 22. Aussi, moi je te rendrai grâce [[[]]] avec pour instrument la harpe,\\ | ||
ta vérité, mon Dieu, je psalmodierai [[[]]] pour toi avec la lyre,\\ | ta vérité, mon Dieu, je psalmodierai [[[]]] pour toi avec la lyre,\\ | ||
Saint d' | Saint d' | ||
23. Elles crieront de joie [[[]]], mes lèvres, quand je psalmodierai pour toi,\\ | 23. Elles crieront de joie [[[]]], mes lèvres, quand je psalmodierai pour toi,\\ | ||
- | avec mon âme que tu as rendu libre [[[פדה]]].\\ | + | avec mon âme que tu as rendu libre [[[(qal) פדה]]].\\ |
- | 24. Aussi, ma langue, tout le jour, murmurera [[[]]] ta justice [[[צדקה]]], | + | 24. Aussi, ma langue |
- | quand ils auront honte [[[]]], quand ils rougiront [[[]]],\\ | + | quand ils auront honte [[[(qal) בוש]]],\\ |
- | ceux qui recherchent mon malheur [[[]]]. | + | quand ils rougiront [[[]]],\\ |
+ | ceux qui recherchent |
71.1550213836.txt.gz · Last modified: 2019/02/15 07:57 by francesco