7
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| 7 [2017/03/21 08:53] – francesco | 7 [2022/02/20 22:26] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 3: | Line 3: | ||
| 2. Y, mon Dieu, en toi je me suis abrité,\\ | 2. Y, mon Dieu, en toi je me suis abrité,\\ | ||
| - | sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent et délivre-moi, | + | sauve-moi |
| 3. de peur qu'ils n' | 3. de peur qu'ils n' | ||
| - | lui qui dépèce et nul ne délivre.\\ | + | lui qui dépèce et nul ne délivre |
| 4. Y, mon Dieu, si j'ai fait cela,\\ | 4. Y, mon Dieu, si j'ai fait cela,\\ | ||
| s'il y a de l' | s'il y a de l' | ||
| - | 5. si j'ai rétribué mon ami par le mal,\\ | + | 5. si j'ai rétribué mon ami par le mal [[[]]],\\ |
| - | et dépouillé mon adversaire pour rien,\\ | + | et dépouillé mon adversaire pour rien((" |
| - | 6. qu'il poursuive mon âme l' | + | 6. qu'il poursuive |
| et qu'il foule à terre ma vie,\\ | et qu'il foule à terre ma vie,\\ | ||
| - | et ma gloire, dans la poussière qu'il la fasse résider!\\ | + | et ma gloire |
| - | 7. Dresse-toi, Y, dans ta colère, | + | 7. Dresse-toi |
| - | élève-toi contre l' | + | élève-toi |
| - | et réveille-toi, | + | et réveille |
| 8. Et l' | 8. Et l' | ||
| - | et au-dessus d' | + | et au-dessus d' |
| + | 9. Y, arbitre les peuples; juge-moi, Y,\\ | ||
| + | selon ma justice et selon ma perfection((// | ||
| + | 10. Que prenne donc fin le mal [[[רע]]] des impies [[[רשע]]], | ||
| + | et que tu fixes [[[polel כון]]] le juste, et que toi tu mettes à l' | ||
| + | Dieu juste.\\ | ||
| + | 11. Mon bouclier [[[מגן]]] est en Dieu,\\ | ||
| + | qui sauve les cœurs droits [[[ישר]]].\\ | ||
| + | 12. Dieu est un juge juste,\\ | ||
| + | et un Dieu s' | ||
| + | 13. S'il ne retourne [[[שוב]]] pas, il aiguisera son épée,\\ | ||
| + | il a bandé et fixé [[[polel כון]]] son arc;\\ | ||
| + | 14. et pour lui il a fixé [[[(hifʿil) כון]]] des engins de mort,\\ | ||
| + | des flèches, brûlantes il a faites.\\ | ||
| + | 15. Voici, il est gros d' | ||
| + | et il a conçu de la peine, et il enfante le mensonge [[[שקר]]].\\ | ||
| + | 16. Un trou il a creusé et il l'a approfondi, | ||
| + | et il est tombé dans la fosse qu'il a faite.\\ | ||
| + | 17. Elle retournera [[[שוב]]] sa peine sur sa tête,\\ | ||
| + | et sur son crâne sa violence [[[חמס]]] retombera.\\ | ||
| + | 18. Je rendrai grâce [[[(hifʿil) ידה]]] à Y selon((.כ)) sa justice, | ||
| + | et je psalmodierai le nom de Y, le Très-Haut. | ||
| + | ---- | ||
| + | [[champs_semantiques_lexique_biblique_hebreu|Champs sémantiques]] | ||
| + | Sauver/ | ||
| + | |||
| + | poursuivants/ | ||
| + | |||
| + | lève-toi/ | ||
7.1490082835.txt.gz · Last modified: by francesco
