User Tools

Site Tools


68

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
68 [2018/11/01 19:17] francesco68 [2022/05/28 16:36] (current) francesco
Line 1: Line 1:
 1. //Du maître de chant. De David. Psaume. Chant//. 1. //Du maître de chant. De David. Psaume. Chant//.
  
-2. Que Dieu se dresse [[[]]], que soient mis en pièces ses ennemies,\\+2. Que Dieu se dresse [[[]]], que soient mis en pièces ses ennemies [[[]]],\\
 et ceux qui le haïssent fuient à son visage.\\ et ceux qui le haïssent fuient à son visage.\\
 3. Comme est emportée [[[]]] la fumée [[[]]], tu [les] emporteras,\\ 3. Comme est emportée [[[]]] la fumée [[[]]], tu [les] emporteras,\\
-comme se liquéfie la cire [[[]]] au visage du feu [[[]]],\\ +comme se liquéfie la cire [[[דונג]]]((Altre occorrenze?)) au visage du feu [[[אש]]],\\ 
-les impies seront perdus au visage de Dieu.\\+les impies [[[]]] seront perdus au visage de Dieu.\\
 4. Et que les justes se réjouissent [[[]]],\\ 4. Et que les justes se réjouissent [[[]]],\\
-qu'ils jubilent [[[]]] au visage de Dieu et qu'ils soient en liesse,\\ +qu'ils jubilent [[[]]] au visage de Dieu et qu'ils soient en liesse [[[]]],\\ 
-dans la réjouissance.\\ +dans la réjouissance [[[]]].\\ 
-5. Chantez pour Dieu, psalmodiez son nom, élevez une chaussée pour celui qui chevauche [[[]]] les nues.\\+5. Chantez pour Dieu, psalmodiez [[[]]] son nom, élevez une chaussée pour celui qui chevauche [[[]]] les nues.\\
 Yah est son nom et jubilez à son visage.\\ Yah est son nom et jubilez à son visage.\\
 6. Père des orphelins [[[]]] et arbitre [[[]]] des veuves [[[]]],\\ 6. Père des orphelins [[[]]] et arbitre [[[]]] des veuves [[[]]],\\
 Dieu est dans son séjour [[[]]] saint.\\ Dieu est dans son séjour [[[]]] saint.\\
 7. Dieu qui a fait demeurer [[[]]] ceux qui sont seuls dans une maisonnée,\\ 7. Dieu qui a fait demeurer [[[]]] ceux qui sont seuls dans une maisonnée,\\
-qui a fait sortir [[[]]]dans le bonheur [[[]]] ceux qui étaient liés,\\+qui a fait sortir [[[]]] dans le bonheur [[[]]] ceux qui étaient liés,\\
 seulement les rebelles ont résidé dans l'aridité.\\ seulement les rebelles ont résidé dans l'aridité.\\
 8. Dieu, quand tu es sorti au visage de ton peuple,\\ 8. Dieu, quand tu es sorti au visage de ton peuple,\\
 quand tu t'es avancé dans la désolation, //Pause//\\ quand tu t'es avancé dans la désolation, //Pause//\\
-9. la terre a vacillé, même les cieux ont ruisselé [[[]]],\\+9. la terre a vacillé [[[]]], même les cieux ont ruisselé [[[]]],\\
 au visage de Dieu, celui du Sinaï,\\ au visage de Dieu, celui du Sinaï,\\
 au visage de Dieu, le Dieu d'Israël.\\ au visage de Dieu, le Dieu d'Israël.\\
 10. Dieu, tu as déversé [[[]]] une pluie [[[]]] à volonté,\\ 10. Dieu, tu as déversé [[[]]] une pluie [[[]]] à volonté,\\
-ton héritage [[[]]], quand il était épuisé, toi, tu l'as affermi.\\+ton héritage [[[]]], quand il était épuisé [[[]]], toi, tu l'as affermi [[[polel כון]]].\\
 11. Ton troupeau est demeuré dans le lieu\\ 11. Ton troupeau est demeuré dans le lieu\\
-que tu as affermi [[[]]], dans ta bonté pour l'humilié, Dieu.\\+que tu as affermi [[[(hifʿil) כון]]], dans ta bonté pour l'humilié, Dieu.\\
 12. Mon Seigneur donne un mot [[[]]],\\ 12. Mon Seigneur donne un mot [[[]]],\\
 ses messagères sont une armée nombreuse:\\ ses messagères sont une armée nombreuse:\\
-13. «Les rois des armées fuient, ils fuient.»\\ +13. «Les rois des armées fuient [[[]]], ils fuient [[[]]].»\\ 
-Et celle qui demeure à la maison partagera le butin [[[]]]\\+Et celle qui demeure [[[]]] à la maison [[[]]] partagera le butin [[[]]]\\
 14. lorsque entre deux parcs à moutons vous resterez couchés,\\ 14. lorsque entre deux parcs à moutons vous resterez couchés,\\
 pennage [[[]]] de colombe [[[]]] recouvert d'argent,\\ pennage [[[]]] de colombe [[[]]] recouvert d'argent,\\
 et dont les plumes sont vert or.\\ et dont les plumes sont vert or.\\
 15. Quand en ce lieu Shaddaï éparpilla [[[]]] les roi,\\ 15. Quand en ce lieu Shaddaï éparpilla [[[]]] les roi,\\
-il neigeait sur le Salmon [[[]]].\\ +il neigeait [[[]]] sur le Salmon [[[]]].\\ 
-16. Montagne [[[]]] de Dieu, montagne de Bashan,\\+16. Montagne [[[הר]]] de Dieu, montagne de Bashan,\\
 montagne bosselée, montagne de Bashan.\\ montagne bosselée, montagne de Bashan.\\
 17. Pourquoi lorgner [[[]]] avec envie, montagnes bosselées,\\ 17. Pourquoi lorgner [[[]]] avec envie, montagnes bosselées,\\
 la montagne que Dieu a désirée pour sa demeure [[[]]]?\\ la montagne que Dieu a désirée pour sa demeure [[[]]]?\\
 Y réside à perpétuité.\\ Y réside à perpétuité.\\
-18. Les chars de Dieu, deux fois dix mille, des milliers d'archers,\\+18. Les chars de Dieu, deux fois dix mille,\\ 
 +des milliers d'archers,\\
 mon Seigneur est en eux [celui] du Sinaï est dans la sainteté [[[]]].\\ mon Seigneur est en eux [celui] du Sinaï est dans la sainteté [[[]]].\\
-19. Tu es monté vers la hauteur, tu as emmené en captivité des captifs,\\+19. Tu es monté vers la hauteur,\\ 
 +tu as emmené en captivité des captifs,\\
 tu as pris des dons [[[]]] parmi les hommes,\\ tu as pris des dons [[[]]] parmi les hommes,\\
 et même ceux qui sont rebelles [[[]]] résideront [[[]]] près de Yah, Dieu.\\ et même ceux qui sont rebelles [[[]]] résideront [[[]]] près de Yah, Dieu.\\
Line 47: Line 49:
 le Dieu de notre salut [[[]]]. //Pause//\\ le Dieu de notre salut [[[]]]. //Pause//\\
 21. Dieu est pour nous Dieu des saluts [[[]]],\\ 21. Dieu est pour nous Dieu des saluts [[[]]],\\
-et pour Y, mon Seigneur, à la mort [[[]]] il y a des sorties [[[]]].\\+et pour Y, mon Seigneur, à la mort [[[]]] il y a des sorties [[[]]]((Accenno alla resurrezione?)).\\
 22. Vraiment, Dieu écrase la tête de ses ennemis, le crâne chevelu\\ 22. Vraiment, Dieu écrase la tête de ses ennemis, le crâne chevelu\\
 de qui va et vient dans ses actions coupables [[[]]].\\ de qui va et vient dans ses actions coupables [[[]]].\\
-23. Mon Seigneur a dit: «De Bashan je ferai retourner [[[]]],\\ +23. Mon Seigneur a dit:\\ 
-je ferai retourner [[[]]] des gouffres [[[]]] de la mer [[[]]],\\\\+«De Bashan je ferai retourner [[[hifʿil שוב]]],\\ 
 +je ferai retourner [[[hifʿil שוב]]] des gouffres [[[מצולה]]] de la mer [[[]]],\\\\
 24. afin que tu écrases ton pied dans le sang,\\ 24. afin que tu écrases ton pied dans le sang,\\
 que la langue de tes chiens, des ennemis [[[]]] ait sa part.»\\ que la langue de tes chiens, des ennemis [[[]]] ait sa part.»\\
Line 59: Line 62:
 au milieu des jeunes filles battant du tambourin.\\ au milieu des jeunes filles battant du tambourin.\\
 27. Dans les assemblées, bénissez Dieu,\\ 27. Dans les assemblées, bénissez Dieu,\\
-Y [vous qui êtes] de la source [[[]]] d'Israël.\\+Y [vous qui êtes] de la source [[[מקור]]] d'Israël.\\
 28. Là, Benjamin, le petit, les gouverne,\\ 28. Là, Benjamin, le petit, les gouverne,\\
 les princes de Juda, en vêtement brodés,\\ les princes de Juda, en vêtement brodés,\\
Line 68: Line 71:
 30. de ton palais, au-dessus [[[]]] de Jérusalem.\\ 30. de ton palais, au-dessus [[[]]] de Jérusalem.\\
 Qu'à toi les rois apportent des présents.\\ Qu'à toi les rois apportent des présents.\\
-31. Menace [[[]]] l'animal des roseaux, l'assemblée des taureaux,\\+31. Menace [[[(qal) גער]]] l'animal des roseaux, l'assemblée des taureaux,\\
 avec les veaux que sont les peuples,\\ avec les veaux que sont les peuples,\\
 jusqu'à ce qu'il se soumettent avec des pièces d'argent.\\ jusqu'à ce qu'il se soumettent avec des pièces d'argent.\\
Line 77: Line 80:
 psalmodiez mon Seigneur [[[]]], //Pause//\\ psalmodiez mon Seigneur [[[]]], //Pause//\\
 34. lui qui chevauche les cieux des cieux d'autrefois.\\ 34. lui qui chevauche les cieux des cieux d'autrefois.\\
-35.\\+Voici qu'il donne de sa voix [[[]]], d'une voix forte.\\ 
 +35. Donnez la force [[[]]] à Dieu, sur Israël est sa majesté [[[]]],\\ 
 +et sa force [[[]]] est dans les nuée.\\
 36. Tu es à craindre, Dieu, du haut de tes lieux saints, Dieu d'Israël,\\ 36. Tu es à craindre, Dieu, du haut de tes lieux saints, Dieu d'Israël,\\
 lui qui donne force [[[]]] et vigueurs [[[]]] au peuple.\\ lui qui donne force [[[]]] et vigueurs [[[]]] au peuple.\\
68.1541096257.txt.gz · Last modified: 2018/11/01 19:17 by francesco