User Tools

Site Tools


66

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
66 [2018/10/29 10:54] francesco66 [2025/03/17 22:34] (current) francesco
Line 1: Line 1:
 1. //Du maître de chant. Chant. Psaume//. 1. //Du maître de chant. Chant. Psaume//.
  
-Poussez l'acclamation [[[]]] pour Dieu, toute la terre,\\ +Poussez l'acclamation [[[(hifʿil) רוע]]] pour Dieu, toute la terre,\\ 
-2. psalmodiez [[[]]] la gloire de son nom,\\ +2. psalmodiez [[[(piʿel) זמר]]] la gloire [[[כבוד]]] de son nom,\\ 
-placez gloire [[[]]] en sa louange.\\+placez [[[שים]]] gloire [[[כבוד]]] en sa louange [[[תהלה]]].\\
 3. Dites à Dieu: comme elles sont à craindre tes œuvres,\\ 3. Dites à Dieu: comme elles sont à craindre tes œuvres,\\
-à cause de l'abondance de ta force tes ennemis ramperont pour toi.\\ +à cause de l'abondance de ta force [[[]]] tes ennemis [[[]]] ramperont pour toi.\\ 
-4. Toute la terre se prosternera pour toi et elle psalmodiera pour toi,\\ +4. Toute la terre se prosternera [[[(hitpaʿlel) שחה]]] pour toi et elle psalmodiera [[[(piʿel) זמר]]] pour toi,\\ 
-elle psalmodiera ton nom. //Pause//\\+elle psalmodiera [[[(piʿel) זמר]]] ton nom. //Pause//\\
 5. Venez [[[]]] et voyez [[[]]] les œuvres [[[]]] de Dieu,\\ 5. Venez [[[]]] et voyez [[[]]] les œuvres [[[]]] de Dieu,\\
-à craindre est son action [[[]]]envers les fils d'humain.\\ +à craindre est son action [[[מפעל]]] envers les fils d'humain.\\ 
-6. Il a retourné la mer en terre sèche, dans le fleuve [[[]]] ils sont passés à pied.\\+6. Il a retourné la mer [[[]]] en terre sèche, dans le fleuve [[[]]] ils sont passés [[[(qal) עבר]]] à pied.\\
 Là, nous nous sommes réjouis [[[]]] en lui.\\ Là, nous nous sommes réjouis [[[]]] en lui.\\
-7. Lui qui domine par sa puissance toujours,\\+7. Lui qui domine [[[]]] par sa puissance toujours,\\
 ses yeux sur les nations sont aux aguets.\\ ses yeux sur les nations sont aux aguets.\\
-Que les rebelles ne s'exaltent pas eux-mêmes. //Pause//\\+Que les rebelles [[[]]] ne s'exaltent pas eux-mêmes. //Pause//\\
 8. Bénissez, peuples, notre Dieu,\\ 8. Bénissez, peuples, notre Dieu,\\
-et faites écouter [[[]]] la voix de sa louange.\\ +et faites écouter [[[]]] la voix de sa louange [[[תהלה]]].\\ 
-9. Il est celui qui a placé notre âme en vie [[[]]],\\ +9. Il est celui qui a placé [[[שים]]] notre âme en vie [[[]]],\\ 
-et qui n'a pas donné à notre pied de chanceler [[[]]].\\ +et qui n'a pas donné à notre pied de chanceler [[[(qal) מוט]]].\\ 
-10. Car tu nous as mis à l'épreuve, Dieu,\\ +10. Car tu nous as mis à l'épreuve [[[]]], Dieu,\\ 
-tu nous a épurés comme on épure l'argent [[[]]].\\ +tu nous a épurés [[[]]] comme on épure [[[]]] l'argent [[[]]].\\ 
-11. Tu nous as fait arriver dans un filet,\\ +11. Tu nous as fait arriver dans un filet [[[]]],\\ 
-tu as placé l'affliction [[[]]] sur nos lombes [[[]]].\\+tu as placé [[[שים]]] l'affliction [[[]]] sur nos lombes [[[]]].\\
 12. Tu as fait chevaucher [[[]]] un mortel [[[]]] à notre tête,\\ 12. Tu as fait chevaucher [[[]]] un mortel [[[]]] à notre tête,\\
-nous sommes arrivés dans le feu et dans l'eau,\\+nous sommes arrivés dans le feu [[[]]] et dans l'eau [[[]]],\\
 et tu nous as fait sortir vers la surabondance [[[]]].\\ et tu nous as fait sortir vers la surabondance [[[]]].\\
-13. J'arriverai dans ta maison avec des holocaustes [[[]]],\\ +13. J'arriverai dans ta maison [[[]]] avec des holocaustes [[[]]],\\ 
-j'accomplirai pour toi mes vœux,\\+j'accomplirai pour toi mes vœux [[[]]],\\
 14. ceux qui ouvraient mes lèvres\\ 14. ceux qui ouvraient mes lèvres\\
 et dont parlait ma bouche, dans mon adversité [[[]]].\\ et dont parlait ma bouche, dans mon adversité [[[]]].\\
-15. Des holocaustes [[[]]] de bêtes grasses je ferai monter pour toi,\\+15. Des holocaustes [[[]]] de bêtes grasses je ferai monter [[[(hifʿil) עלה]]] pour toi,\\
 avec fumet de béliers,\\ avec fumet de béliers,\\
-je mettrai en œuvre des bœufs avec des boucs. //Pause//\\+je mettrai en œuvre((Continuo a pensare che sia orrendo, in questo caso ancora più che altrove. Si riferisce a //bœufs// e //boucs//, no?)) des bœufs avec des boucs. //Pause//\\
 16. Venez, écoutez et je raconterai à tous ceux qui craignent Dieu,\\ 16. Venez, écoutez et je raconterai à tous ceux qui craignent Dieu,\\
-ce qu'il a mis en œuvre pour mon âme.\\+ce qu'il a mis en œuvre(("Ciò che ha fatto", semplicemente.)) pour mon âme.\\
 17. Vers lui, de ma bouche, j'ai appelé,\\ 17. Vers lui, de ma bouche, j'ai appelé,\\
 et l'exaltation [[[]]] était sous ma langue.\\ et l'exaltation [[[]]] était sous ma langue.\\
-18. Si j'avais vu l'iniquité [[[]]] dans mon cœur,\\ +18. Si j'avais vu l'iniquité [[[און]]] dans mon cœur((Traduzione interpretativa più chiara in [[CALES 1936]]: //Si mon cœur avait eu en vue l'iniquité//.)),\\ 
-mon Seigneur n'aurait pas écouté.\\ +mon Seigneur n'aurait pas écouté [[[]]].\\ 
-19. Mais Dieu a écouté,\\ +19. Mais Dieu a écouté [[[]]],\\ 
-il a été attentif [[[]]] à la voix de ma prière.\\+il a été attentif [[[]]] à la voix [[[]]] de ma prière [[[]]].\\
 20. Béni sous Dieu\\ 20. Béni sous Dieu\\
-qui n'a pas détourné [[[]]] ma prière et son amour [[[]]] loi de moi!+qui n'a pas détourné [[[]]] ma prière [[[]]] et son amour [[[]]] loin de moi!
66.1540806870.txt.gz · Last modified: 2018/10/29 10:54 by francesco