58
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
58 [2018/10/18 08:44] – francesco | 58 [2022/05/26 14:07] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
1. //Du maître de chant. Ne détruis pas. De David. À mi-voix// | 1. //Du maître de chant. Ne détruis pas. De David. À mi-voix// | ||
- | 2. Est-ce vrai, mutisme de justice vous parlez!\\ | + | 2. Est-ce vrai, mutisme de justice vous parlez!((Traduzione al limite dell' |
- | En droiture, jugez-vous les fils d' | + | En droiture |
3. Vraiment dans le cœur, vous faites l' | 3. Vraiment dans le cœur, vous faites l' | ||
- | de la violence de vos mains vous préparez la voie.\\ | + | de la violence |
4. Ils se sont altérés, les impies [[[]]], dès le sein maternel,\\ | 4. Ils se sont altérés, les impies [[[]]], dès le sein maternel,\\ | ||
- | ils se sont fourvoyés, dès le ventre [[[]]], les parleurs de mensonge.\\ | + | ils se sont fourvoyés |
- | 5. Leur brûlure à eux est comme une ressemblance de brûlure de serpent,\\ | + | 5. Leur brûlure |
ils sont comme un aspic sourd qui bouche son oreille,\\ | ils sont comme un aspic sourd qui bouche son oreille,\\ | ||
6. qui n' | 6. qui n' | ||
du charmeurs expert en charmes.\\ | du charmeurs expert en charmes.\\ | ||
- | 7. Dieu, détruits leurs dents dans leur bouche!\\ | + | 7. Dieu, détruits |
Les crocs des lionceaux, casse-les, Y!\\ | Les crocs des lionceaux, casse-les, Y!\\ | ||
- | 8. Qu'ils se déversent comme les eaux qui s'en vont [[[]]]!\\ | + | 8. Qu'ils se déversent |
Comme l' | Comme l' | ||
9. Qu'ils soient comme la limace qui, en fondant, s'en va!\\ | 9. Qu'ils soient comme la limace qui, en fondant, s'en va!\\ | ||
Line 19: | Line 19: | ||
10. Avant que leurs épines ne fructifient en ronce,\\ | 10. Avant que leurs épines ne fructifient en ronce,\\ | ||
soit verte soit brûlée, que la fureur en tempête l' | soit verte soit brûlée, que la fureur en tempête l' | ||
- | 11. Le juste [[[]]] se réjouira [[[]]], quand il aura contemplé [[[]]] la vengeance [[[]]].\\ | + | 11. Le juste [[[]]] se réjouira [[[]]],\\ |
- | Il baignera ses pas dans le sang de l' | + | quand il aura contemplé [[[]]] la vengeance [[[]]].\\ |
- | 12. Et les humains diront: «Vraiment, il y a un fruit pour le juste [[[]]],\\ | + | Il baignera ses pas dans le sang [[[]]] |
- | vraiment, il y a un Dieu qui juge sur la terre.» | + | 12. Et les humains diront:\\ |
+ | «Vraiment, il y a un fruit [[[]]] | ||
+ | vraiment, il y a un Dieu qui juge [[[]]] |
58.1539845064.txt.gz · Last modified: 2018/10/18 08:44 by francesco