User Tools

Site Tools


50

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
50 [2019/02/17 11:21] francesco50 [2025/03/16 12:27] (current) francesco
Line 1: Line 1:
 1. //Psaume. D'Aseph//. 1. //Psaume. D'Aseph//.
  
-Le Dieu des dieux, Y a parlé et il a appelé la terre,\\+Le Dieu des dieux, Y a parlé [[[]]] et il a appelé la terre,\\
 depuis là où se lève le soleil jusque là où il arrive.\\ depuis là où se lève le soleil jusque là où il arrive.\\
-2. Depuis Sion, perfection de beauté, Dieu a resplendi [[[(hifʿil) יפע]]].\\+2. Depuis Sion, perfection [[[]]] de beauté [[[]]], Dieu a resplendi [[[(hifʿil) יפע]]].\\
 3. Il est arrivé notre Dieu et n'est pas sourd-muet,\\ 3. Il est arrivé notre Dieu et n'est pas sourd-muet,\\
 un feu devant lui a dévoré,\\ un feu devant lui a dévoré,\\
Line 13: Line 13:
 6. Et les cieux ont annoncé [[[]]] sa justice,\\ 6. Et les cieux ont annoncé [[[]]] sa justice,\\
 car Dieu, il juge, lui! //Pause//\\ car Dieu, il juge, lui! //Pause//\\
-7. «Écoute, mon peuple, et je parlerai, Israël, et je témoignerai [[[]]] contre toi,\\+7. «Écoute, mon peuple, et je parlerai, Israël,\\ 
 +et je témoignerai [[[]]] contre toi,\\
 Dieu, ton Dieu, c'est moi.\\ Dieu, ton Dieu, c'est moi.\\
-8. Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te ferai des reproches,\\ +8. Ce n'est pas pour tes sacrifices [[[]]] que je te ferai des reproches,\\\\\ 
-et tes holocaustes sont devant moi, constamment.\\+et tes holocaustes [[[]]] sont devant moi, constamment.\\
 9. Je ne prendrai pas de ta maison un taurillon,\\ 9. Je ne prendrai pas de ta maison un taurillon,\\
 ni de tes bergeries des boucs.\\ ni de tes bergeries des boucs.\\
Line 24: Line 25:
 et les bestioles des champs sont avec moi.\\ et les bestioles des champs sont avec moi.\\
 12. Si j'ai faim, je ne te le dirai pas,\\ 12. Si j'ai faim, je ne te le dirai pas,\\
-car à moi est le monde et ce qui le remplit.\\+car à moi est le monde [[[תבל]]] et ce qui le remplit((Come all'inizio del Salmo [[24]])).\\
 13. Mangerai-je la chair des taureaux,\\ 13. Mangerai-je la chair des taureaux,\\
 et le sang des boucs le boirai-je?\\ et le sang des boucs le boirai-je?\\
-14. Offre en sacrifice à Dieu une action de grâce,\\ +14. Offre en sacrifice à Dieu une action de grâce [[[תודה]]],\\ 
-et acquitte pour le Très-Haut tes vœux.\\ +et acquitte [[[]]] pour le Très-Haut tes vœux.\\ 
-15. Et appelle-moi, au jour d'adversité,\\ +15. Et appelle-moi, au jour d'adversité [[[צרה]]],\\ 
-je te dégagerai et tu me glorifieras.»\\ +je te dégagerai [[[]]] et tu me glorifieras.»\\ 
-16. Et à l'impie [[[]]] Dieu a dit: «Qu'est-ce pour toi d’énumérer mes préceptes,\\ +16. Et à l'impie [[[]]] Dieu a dit:\\ 
-et de porter mon alliance sur la bouche?\\+«Qu'est-ce pour toi d’énumérer mes préceptes,\\ 
 +et de porter [[[(qal) נשא]]] mon alliance sur la bouche?\\
 17. Et toi tu as haï l'instruction [[[]]],\\ 17. Et toi tu as haï l'instruction [[[]]],\\
 et tu as rejeté mes paroles derrière toi.\\ et tu as rejeté mes paroles derrière toi.\\
 18. Si tu vois un voleur alors tu te plais [[[רצה]]] avec lui,\\ 18. Si tu vois un voleur alors tu te plais [[[רצה]]] avec lui,\\
 et avec les adultères est ton lot [[[חלק]]].\\ et avec les adultères est ton lot [[[חלק]]].\\
-19. De ta bouche tu as envoyé le mal,\\+19. De ta bouche tu as envoyé le mal [[[]]],\\
 et de ta langue tu as lié la fraude.\\ et de ta langue tu as lié la fraude.\\
 20. Tu t'assois, contre ton frère tu parles,\\ 20. Tu t'assois, contre ton frère tu parles,\\
 contre le fils de ta mère tu donnes l'insulte.\\ contre le fils de ta mère tu donnes l'insulte.\\
 21. Cela tu l'as fait et je suis resté sourd-muet.\\ 21. Cela tu l'as fait et je suis resté sourd-muet.\\
-Tu as imaginé que j'étais vraiment comme toi?\\+Tu as imaginé [[[(piʿel) דמה]]] que j'étais vraiment comme toi?\\
 Je vais te faire des reproches et j'exposerai cela devant tes yeux.\\ Je vais te faire des reproches et j'exposerai cela devant tes yeux.\\
 22. Comprenez [[[בין]]] donc ceci, vous qui oubliez [[[]]] Dieu,\\ 22. Comprenez [[[בין]]] donc ceci, vous qui oubliez [[[]]] Dieu,\\
-de peur que je dépèce et que nulle de délivre [[[hifʿil נצל]]]:\\ +de peur que je dépèce et que nulle ne délivre [[[hifʿil נצל]]]:\\ 
-23. qui offre pour sacrifice une action de grâce me glorifiera,\\ +23. qui offre pour sacrifice une action de grâce [[[]]] me glorifiera [[[]]],\\ 
-et qui dispose un chemin,\\ +et qui dispose un chemin [[[]]],\\ 
-je lui ferai voir le salut [[[]]] de Dieu.»+je lui ferai voir [[[]]] le salut [[[]]] de Dieu.»
50.1550398889.txt.gz · Last modified: 2019/02/17 11:21 by francesco