49
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
49 [2022/02/20 17:10] – francesco | 49 [2022/02/20 22:33] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 10: | Line 10: | ||
| 9. à trop haut prix est le rachat de son âme | 2. | | | 9. à trop haut prix est le rachat de son âme | 2. | | ||
| 10. pour qu'il ne voie jamais la fosse. | 10. | | | 10. pour qu'il ne voie jamais la fosse. | 10. | | ||
- | | 11. | 10. | | + | | 11. Tout de même, il la verra! les sages mourront,\\ aussi bien le fou et l' |
- | | 12. | 10. | | + | | 12. Leurs tombeaux sont leurs demeures à jamais,\\ leur habitation d'âge en âge;\\ ils ont imposé leur nom à leurs terres, |
+ | | 11c. puis laissé à d' | ||
| 13. Un homme dans le luxe ne dure pas,\\ il ressemble au bétail qu'on abat. | 10. | | | 13. Un homme dans le luxe ne dure pas,\\ il ressemble au bétail qu'on abat. | 10. | | ||
- | | 14. | 10. | | + | | 14. Tel est le sort de ceux qui comptent sur eux:\\ après eux, on jouira de leur part, | 10. | |
- | | 15. | 10. | | + | | 15. comme un troupeau la Mort les mène paître,\\ ils descendront tout droit au sépulcre.\\ Ils ont installé leur image en pure perte,\\ le shéol((O si traduce la parola, o la si mette in maiuscolo.)), |
- | | 16. | 10. | | + | | 16. Mais Dieu rachètera mon âme,\\ de la main du shéol, oui, il me prendra. | 10. | |
- | | 17. | 10. | | + | | 17. Ne crains pas quand l' |
- | | 18. | 10. | | + | | 18. Du tout, dans la mort, il n' |
- | | 19. | 10. | | + | | 19. Son moi qu'il bénissait dans sa vie\\ («On te louera d' |
- | | 20. | 10. | | + | | 20. ira rejoindre la lignée de ses pères\\ qui plus jamais ne verront la lumière. | 10. | |
| 21. Un homme dans le luxe ne dure pas,\\ il ressemble au bétail qu'on abat. | 10. | | | 21. Un homme dans le luxe ne dure pas,\\ il ressemble au bétail qu'on abat. | 10. | | ||
Line 43: | Line 44: | ||
| 17. Non temere se uno arricchisce, | | 17. Non temere se uno arricchisce, | ||
| 18. quando morrà,\\ non porterà con sé nulla,\\ né scenderà con lui la sua ricchezza. | 18. car, dans sa mort [[[מות]]], | | 18. quando morrà,\\ non porterà con sé nulla,\\ né scenderà con lui la sua ricchezza. | 18. car, dans sa mort [[[מות]]], | ||
- | | 19. Anche se in tutta la sua vita\\ avrà beatificato se stesso,\\ gloriandosi dei piaceri goduti, | 19. Car lui-même durant sa vie se bénissait [[[]]],\\ et on te rendait grâce car tout allait bien pour toi. | | + | | 19. Anche se in tutta la sua vita\\ avrà beatificato se stesso,\\ gloriandosi dei piaceri goduti, | 19. Car lui-même durant sa vie se bénissait [[[]]],\\ et on te rendait grâce |
| 20. raggiungerà la schiera dei suoi padri,\\ ed eternamente non vedranno più la luce. | 20. Il arrivera jusqu' | | 20. raggiungerà la schiera dei suoi padri,\\ ed eternamente non vedranno più la luce. | 20. Il arrivera jusqu' | ||
| 21. L'uomo vanesio\\ non capisce [[[בין]]], | | 21. L'uomo vanesio\\ non capisce [[[בין]]], |
49.1645373454.txt.gz · Last modified: 2022/02/20 17:10 by francesco