User Tools

Site Tools


44

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
44 [2019/01/26 19:12] francesco44 [2025/03/18 23:52] (current) francesco
Line 11: Line 11:
 car c'est ta droite et ton bras,\\ car c'est ta droite et ton bras,\\
 et la lumière [[[אור]]] de ton visage,\\ et la lumière [[[אור]]] de ton visage,\\
-car tu prenais plaisir en eux.\\+car tu prenais plaisir [[[רצה]]] en eux.\\
 5. Toi, tu es mon roi et mon Dieu,\\ 5. Toi, tu es mon roi et mon Dieu,\\
 qui ordonne [[[]]] les saluts [[[ישועה]]] de Jacob.\\ qui ordonne [[[]]] les saluts [[[ישועה]]] de Jacob.\\
-6. Par toi, nos adversaires nous encornerons,\\+6. Par toi, nos adversaires [[[]]] nous encornerons,\\
 par ton nom, nous piétinerons ceux qui se lèvent contre nous.\\ par ton nom, nous piétinerons ceux qui se lèvent contre nous.\\
-7. Car ce n'est pas dans mon arc que j'aurai confiance [[[בטח]]],\\+7. Car ce n'est pas dans mon arc que j'aurai confiance [[[(qal) בטח]]],\\
 et mon épée ne me sauvera [[[(hifʿil) ישע]]] pas.\\ et mon épée ne me sauvera [[[(hifʿil) ישע]]] pas.\\
-8. Car tu nous as sauvés [[[(hifʿil) ישע]]] de nos adversaires,\\ +8. Car tu nous as sauvés [[[(hifʿil) ישע]]] de nos adversaires [[[]]],\\ 
-et ceux qui nous haïssent tu as couvert de honte.\\+et ceux qui nous haïssent [[[]]] tu as couvert de honte.\\
 9. De Dieu, nous nous louons, tout le jour,\\ 9. De Dieu, nous nous louons, tout le jour,\\
-et dans ton nom, pour toujours, nous rendons grâce. //Pause//\\ +et dans ton nom, pour toujours, nous rendons grâce [[[(hifʿil) ידה]]]. //Pause//\\ 
-10. Et tu as repoussé et tu nous as déshonorés,\\+10. Et tu as repoussé [[[זנח]]] et tu nous as déshonorés [[[]]],\\
 et tu ne sors pas avec nos armées.\\ et tu ne sors pas avec nos armées.\\
-11. Tu nous as fait retourner [[[(hifʿil) שוב]]] en arrière de devant l'adversaire,\\ +11. Tu nous as fait retourner [[[(hifʿil) שוב]]] en arrière de devant l'adversaire [[[]]],\\ 
-et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes.\\+et ceux qui nous haïssent [[[]]] ont pillé pour eux-mêmes.\\
 12. Tu nous donnes comme moutons à manger,\\ 12. Tu nous donnes comme moutons à manger,\\
-et parmi les nations tu nous as disséminés.\\+et parmi les nations tu nous as disséminés [[[]]].\\
 13. Tu vends ton peuple contre nulle fortune,\\ 13. Tu vends ton peuple contre nulle fortune,\\
 et tu ne t'es pas enrichi par leur prix.\\ et tu ne t'es pas enrichi par leur prix.\\
Line 38: Line 38:
 17. à la voix de l'insulteur et du blasphémateur,\\ 17. à la voix de l'insulteur et du blasphémateur,\\
 au visage de l'ennemi et du vengeur.\\ au visage de l'ennemi et du vengeur.\\
-18. Tout cela nous est arrivé [[[]]], et nous ne l'avons pas oublié [[[שכח]]],\\+18. Tout cela nous est arrivé [[[]]], et nous ne l'avons pas oublié [[[(qal) שכח]]],\\
 et nous n'avons pas trahi [[[]]] ton alliance [[[]]].\\ et nous n'avons pas trahi [[[]]] ton alliance [[[]]].\\
-19. Notre cœur ne s'est pas reculé en arrière\\ +19. Notre cœur ne s'est pas reculé [[[]]] en arrière\\ 
-et notre pas ne s'est pas penché loin de ton sentier [[[]]].\\+et notre pas ne s'est pas penché [[[נטה]]] loin de ton sentier [[[]]].\\
 20. Car tu nous a broyés dans le lieu des chacals,\\ 20. Car tu nous a broyés dans le lieu des chacals,\\
 et tu nous as recouverts par-dessus de l'ombre de la mort [[[צלמות]]].\\ et tu nous as recouverts par-dessus de l'ombre de la mort [[[צלמות]]].\\
-21. Si nous avions oublié [[[שכח]]] le nom de notre Dieu,\\+21. Si nous avions oublié [[[(qal) שכח]]] le nom de notre Dieu,\\
 et tendu les paumes de nos mains à un dieu autre,\\ et tendu les paumes de nos mains à un dieu autre,\\
-22. est-ce que Dieu n'aurait pas scruté [[[]]] cela,\\+22. est-ce que Dieu n'aurait pas scruté [[[חקר]]] cela,\\
 car, lui, il connaît les choses cachées [[[תעלמה]]] du cœur?\\ car, lui, il connaît les choses cachées [[[תעלמה]]] du cœur?\\
 23. Car, à cause de toi nous avons été mis à mort [[[]]] tout le jour,\\ 23. Car, à cause de toi nous avons été mis à mort [[[]]] tout le jour,\\
 considérés comme moutons d'abattoir.\\ considérés comme moutons d'abattoir.\\
-24. Éveille-toi! Pourquoi t'endors-tu mon Seigneur?\\ +24. Éveille [[[]]]-toi! Pourquoi t'endors [[[]]]-tu mon Seigneur?\\ 
-Réveille-toi, ne repousse pas à perpétuité!\\+Réveille [[[(hifʿil) קיץ]]]-toi, ne repousse [[[זנח]]] pas à perpétuité!\\
 25. Pourquoi caches [[[(hifʿil) סתר]]]-tu ton visage?\\ 25. Pourquoi caches [[[(hifʿil) סתר]]]-tu ton visage?\\
-Oublies [[[שכח]]]-tu notre humiliation [[[ʿoni_עני]]] et notre oppression [[[לחץ]]]?\\ +Oublies [[[(qal) שכח]]]-tu notre humiliation [[[ʿoni_עני]]] et notre oppression [[[לחץ]]]?\\ 
-26. Car notre âme se dissout [[[שיח]]] dans la poussière,\\ +26. Car notre âme [[[נפש]]] se dissout [[[שיח]]] dans la poussière [[[עפר]]],\\ 
-notre ventre est collé [[[]]] à la terre((Come in Ps [[119]],25.)).\\ +notre ventre est collé [[[(qal) דבק]]] à la terre [[[ארץ]]]((Come in Ps [[119]],25.)).\\ 
-27. Lève-toi [[[קום]]], secours-nous [[[עזר]]],\\ +27. Lève-toi [[[קום]]], secours-nous (notre secours) [[[עזרה]]],\\ 
-et rends-nous libres [[[פדה]]], à cause [[[למען]]] de ton amour [[[חסד]]].+et rends-nous libres [[[(qal) פדה]]], à cause [[[למען]]] de ton amour [[[חסד]]].
44.1548526338.txt.gz · Last modified: 2019/01/26 19:12 by francesco