38
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Next revision | Previous revision | ||
| 38 [2017/03/11 10:27] – created francesco | 38 [2025/03/09 23:01] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| - | 1. //Psaume. De David. Pour commémorer// | + | 1. //Psaume. De David. Pour commémorer |
| - | 2. Y, dans ton courroux ne me blâme pas,\\ | + | 2. Y, dans ton courroux ne me blâme |
| et dans ta brûlure ne me corrige pas.\\ | et dans ta brûlure ne me corrige pas.\\ | ||
| 3. Car tes flèches se sont abattues contre moi,\\ | 3. Car tes flèches se sont abattues contre moi,\\ | ||
| et elle s'abat sur moi, ta main.\\ | et elle s'abat sur moi, ta main.\\ | ||
| - | 4. Rien de parfit | + | 4. Rien de parfait [[[]]] |
| - | et rien en paix dans mes os face à mon péché.\\ | + | et rien en paix dans mes os [[[עצם]]] |
| - | 5. Car mes iniquités ont passé ma tête,\\ | + | 5. Car mes iniquités ont passé |
| comme un fardeau pesant, elles pèsent trop sur moi.\\ | comme un fardeau pesant, elles pèsent trop sur moi.\\ | ||
| 6. Elles puent et elles pourrissent mes blessures, | 6. Elles puent et elles pourrissent mes blessures, | ||
| face à ma folie.\\ | face à ma folie.\\ | ||
| 7. Je suis plié, je suis courbé jusqu' | 7. Je suis plié, je suis courbé jusqu' | ||
| - | Tout le jour, assombri, je vais et viens.\\ | + | Tout le jour, assombri, je vais et viens [[[(piʿel) הלך]]].\\ |
| 8. Car mes lombes sont pleines d' | 8. Car mes lombes sont pleines d' | ||
| - | et rien de parfait dans ma chair.\\ | + | et rien de parfait |
| 9. Paralysé, broyé, jusqu' | 9. Paralysé, broyé, jusqu' | ||
| je rugis du grondement de mon cœur.\\ | je rugis du grondement de mon cœur.\\ | ||
| Line 20: | Line 20: | ||
| et mon gémissement loin de toi n'est pas caché.\\ | et mon gémissement loin de toi n'est pas caché.\\ | ||
| 11. Mon cœur palpite, elle m' | 11. Mon cœur palpite, elle m' | ||
| - | et la lumière des mes yeux, même la leur, n'est plus avec moi.\\ | + | et la lumière des mes yeux, même la leur((//Degli occhi?//)), n'est plus avec moi.\\ |
| - | 12.\\ | + | 12. Ceux qui m' |
| - | 13.\\ | + | loin de devant ce qui m' |
| - | 14.\\ | + | et mes proches [[[קרוב]]], |
| - | 15.\\ | + | 13. Et ils ont saisi un piège ceux qui recherchent mon âme,\\ |
| - | 16.\\ | + | et ceux qui cherchent mon malheur ont parlé de désolations, |
| - | 17.\\ | + | et de fraudes, tout le jour, ils murmuraient [[[הגה]]].\\ |
| - | 18.\\ | + | 14. Et moi, comme un sourd, je n' |
| - | 19.\\ | + | et je suis comme un muet qui n' |
| - | 20.\\ | + | 15. Et je suis devenu comme un homme qui n' |
| - | 21.\\ | + | et dont la bouche est sans blâme.\\ |
| - | 22.\\ | + | 16. Car, après toi, Y, j' |
| - | 23.\\ | + | toi, tu répondras, mon Seigneur, mon Dieu.\\ |
| + | 17. Car j'ai dit: «Qu' | ||
| + | Quand chancelle [[[(qal) מוט]]] mon pied, contre moi ils se font grands.\\ | ||
| + | 18. Car moi, à la chute je suis préparé [[[(nifʿal) כון]]], | ||
| + | et ma douleur est devant moi, constamment.\\ | ||
| + | 19. Car mon iniquité, je l' | ||
| + | je suis inquiet de mon péché.\\ | ||
| + | 20. Mes ennemies, sans raison, sont puissants, | ||
| + | et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent en mensonge.\\ | ||
| + | 21. Et ceux qui paient le mal pur la bonté\\ | ||
| + | seront mes accusateurs pour ma poursuite de ce qui est bon.\\ | ||
| + | 22. Ne m' | ||
| + | mon Dieu, se sois pas loin de moi.\\ | ||
| + | 23. Hâte-toi, à mon aide [[[עזרה]]], | ||
| + | mon Seigneur, mon salut.\\ | ||
38.1489224479.txt.gz · Last modified: by francesco
