User Tools

Site Tools


38

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Next revision
Previous revision
38 [2017/03/11 10:27] – created francesco38 [2025/03/09 23:01] (current) francesco
Line 1: Line 1:
-1. //Psaume. De David. Pour commémorer//.+1. //Psaume. De David. Pour commémorer [[[]]]//.
  
-2. Y, dans ton courroux ne me blâme pas,\\+2. Y, dans ton courroux ne me blâme [[[]]] pas,\\
 et dans ta brûlure ne me corrige pas.\\ et dans ta brûlure ne me corrige pas.\\
 3. Car tes flèches se sont abattues contre moi,\\ 3. Car tes flèches se sont abattues contre moi,\\
 et elle s'abat sur moi, ta main.\\ et elle s'abat sur moi, ta main.\\
-4. Rien de parfit dans ma chair, face à ton indignation,\\ +4. Rien de parfait [[[]]] dans ma chair [[[]]], face à ton indignation,\\ 
-et rien en paix dans mes os face à mon péché.\\ +et rien en paix dans mes os [[[עצם]]] face à mon péché.\\ 
-5. Car mes iniquités ont passé ma tête,\\+5. Car mes iniquités ont passé [[[(qal) עבר]]] ma tête,\\
 comme un fardeau pesant, elles pèsent trop sur moi.\\ comme un fardeau pesant, elles pèsent trop sur moi.\\
 6. Elles puent et elles pourrissent mes blessures,\\ 6. Elles puent et elles pourrissent mes blessures,\\
 face à ma folie.\\ face à ma folie.\\
 7. Je suis plié, je suis courbé jusqu'à l'infini.\\ 7. Je suis plié, je suis courbé jusqu'à l'infini.\\
-Tout le jour, assombri, je vais et viens.\\+Tout le jour, assombri, je vais et viens [[[(piʿel) הלך]]].\\
 8. Car mes lombes sont pleines d'inflammation,\\ 8. Car mes lombes sont pleines d'inflammation,\\
-et rien de parfait dans ma chair.\\+et rien de parfait [[[]]] dans ma chair [[[]]].\\
 9. Paralysé, broyé, jusqu'à l'infini,\\ 9. Paralysé, broyé, jusqu'à l'infini,\\
 je rugis du grondement de mon cœur.\\ je rugis du grondement de mon cœur.\\
Line 20: Line 20:
 et mon gémissement loin de toi n'est pas caché.\\ et mon gémissement loin de toi n'est pas caché.\\
 11. Mon cœur palpite, elle m'abandonne ma vigueur,\\ 11. Mon cœur palpite, elle m'abandonne ma vigueur,\\
-et la lumière des mes yeux, même la leur, n'est plus avec moi.\\ +et la lumière des mes yeux, même la leur((//Degli occhi?//)), n'est plus avec moi.\\ 
-12.\\ +12. Ceux qui m'aiment [[[]]] et mes compagnons[[[]]],\\ 
-13.\\ +loin de devant ce qui m'atteint se sont tenus [[[(qal) עמד]]],\\ 
-14.\\ +et mes proches [[[קרוב]]], à distance se tenaient [[[(qal) עמד]]].\\ 
-15.\\ +13. Et ils ont saisi un piège ceux qui recherchent mon âme,\\ 
-16.\\ +et ceux qui cherchent mon malheur ont parlé de désolations,\\ 
-17.\\ +et de fraudes, tout le jour, ils murmuraient [[[הגה]]].\\ 
-18.\\ +14. Et moi, comme un sourd, je n'entends pas,\\ 
-19.\\ +et je suis comme un muet qui n'ouvre pas sa bouche.\\ 
-20.\\ +15. Et je suis devenu comme un homme qui n'entend pas,\\ 
-21.\\ +et dont la bouche est sans blâme.\\ 
-22.\\ +16. Car, après toi, Y, j'attends [[[(hifʿil) יחל]]],\\ 
-23.\\+toi, tu répondras, mon Seigneur, mon Dieu.\\ 
 +17. Car j'ai dit: «Qu'il ne se réjouissent pas de moi!»\\ 
 +Quand chancelle [[[(qal) מוט]]] mon pied, contre moi ils se font grands.\\ 
 +18. Car moi, à la chute je suis préparé [[[(nifʿal) כון]]],\\ 
 +et ma douleur est devant moi, constamment.\\ 
 +19. Car mon iniquité, je l'annoncerai,\\ 
 +je suis inquiet de mon péché.\\ 
 +20. Mes ennemies, sans raison, sont puissants,\\ 
 +et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent en mensonge.\\ 
 +21. Et ceux qui paient le mal pur la bonté\\ 
 +seront mes accusateurs pour ma poursuite de ce qui est bon.\\ 
 +22. Ne m'abandonne pas, Y,\\ 
 +mon Dieu, se sois pas loin de moi.\\ 
 +23. Hâte-toi, à mon aide [[[עזרה]]],\\ 
 +mon Seigneur, mon salut.\\
38.1489224479.txt.gz · Last modified: 2017/03/11 10:27 by francesco