36
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| 36 [2017/03/06 22:30] – francesco | 36 [2022/02/05 18:36] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| 1. //Du maître de chant. Du serviteur de Y. De David//. | 1. //Du maître de chant. Du serviteur de Y. De David//. | ||
| - | 2. Chez l' | + | 2. L' |
| - | au fond du cœur;\\ | + | pas de frayeur |
| - | point de crainte | + | 3. Car il s'est trop flatté [[[(hifʿil) חלק]]] lui-même à ses yeux,\\ |
| - | devant ses yeux;\\ | + | pour trouver son crime haïssable.\\ |
| - | 3. car pour trouver et haïr sa faute\\ | + | 4. Les paroles de sa bouche: |
| - | ses yeux sont trop flattés;\\ | + | Il a cessé de comprendre [[[hifʿil שכל]]] pour faire ce qui est bon.\\ |
| - | 4. les paroles de sa bouche: | + | 5. À l' |
| - | c'est fini d' | + | il se tient sur un chemin qui n'est pas bon.\\ |
| - | Avec soin 5. il rumine le crime\\ | + | Le mal, il ne le rejette [[[]]] |
| - | depuis sa couche;\\ | + | 6. Y, dans les cieux ton amour [[[חסד]]],\\ |
| - | il s' | + | ta fidélité [[[אמונה]]] |
| - | le mal, il n'en démord | + | 7. Ta justice, comme montagnes de Dieu,\\ |
| - | 6. Y, parmi les cieux est ta grâce,\\ | + | tes jugements, le grand abîme |
| - | jusqu' | + | L'humain |
| - | 7. ta justice | + | 8. Combien précieux |
| - | tes jugements, | + | Et les fils d'humain\\ |
| - | L'homme et le bétail, tu les secours, Y:\\ | + | dans l' |
| - | 8. que précieuse | + | 9. Ils s' |
| - | Vers toi soupirent | + | et du torrent((//Flusso delle acque, torrente//, qui in accezione positiva.)) |
| - | À l' | + | 10. Car avec toi est la source |
| - | 9. ils s' | + | dans ta lumière |
| - | au torrent de te délices tu les abreuves;\\ | + | 11. Attire [[[משך]]] ton amour [[[חסד]]] |
| - | 10. car avec toi est la source de vie,\\ | + | et ta justice aux cœurs |
| - | dans ta lumière nous voyons la lumière.\\ | + | 12. Que n' |
| - | 11. Étends ta grâce | + | et que la main des impies ne me fasse pas fuir.\\ |
| - | et ta justice aux cœurs droits!\\ | + | 13. Là, sont tombés |
| - | 12. Que le pied des superbes ne m'écrase,\\ | + | ils ont été poussés [[[(puʿal) דחה]]] et n'ont pas pu [[[יכל]]] |
| - | que la main des impies ne me chasse!\\ | + | |
| - | 13. Où sont tombés | + | |
| - | abattus, | + | |
| ---- | ---- | ||
| Perché presso di te è la fonte della vita,\\ | Perché presso di te è la fonte della vita,\\ | ||
36.1488835838.txt.gz · Last modified: by francesco
