35
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
35 [2018/11/11 11:33] – francesco | 35 [2022/06/02 10:49] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
1. //De David.// | 1. //De David.// | ||
- | Plaide [[[]]], Y, contre ceux qui plaident contre moi,\\ | + | Plaide [[[]]]((Come all' |
- | combats [[[]]] ceux qui me combattent.\\ | + | combats [[[]]] ceux qui me combattent |
- | 2. Renforce bouclier [[[]]] et pavois [[[]]],\\ | + | 2. Renforce bouclier [[[מגן]]] et pavois [[[]]],\\ |
- | et dresse-toi à mon secours [[[]]].\\ | + | et dresse |
3. Et tire lance et javelot, contre ceux qui me poursuivent [[[]]].\\ | 3. Et tire lance et javelot, contre ceux qui me poursuivent [[[]]].\\ | ||
- | Dis à mon âme: «Ton salut [[[]]], c'est moi.»\\ | + | Dis à mon âme:\\ |
- | 4. Qu'ils soient honteux et qu'ils soient déshonorés, | + | «Ton salut [[[]]], c'est moi.»\\ |
- | Qu'ils reculent en arrière et qu'ils rougissent, ceux qui pensent [[[חשב]]] mon malheur [[[רעה]]]: | + | 4. Qu'ils soient honteux |
+ | ceux qui recherchent mon âme.\\ | ||
+ | Qu'ils reculent en arrière et qu'ils rougissent,\\ | ||
+ | ceux qui pensent [[[חשב]]] mon malheur [[[רעה]]]: | ||
5. Qu'ils soient comme bale [[[]]] au visage du vent,\\ | 5. Qu'ils soient comme bale [[[]]] au visage du vent,\\ | ||
- | et que le messager [[[]]] de Y les pousse [[[דחה]]]!\\ | + | et que le messager [[[]]]((Non è l' |
- | 6. Que leur chemin soit ténèbres [[[חשך]]] et glissades [[[חלקלקה]]], | + | 6. Que leur chemin |
et que le messager [[[מלאך]]] de Y les poursuive!\\ | et que le messager [[[מלאך]]] de Y les poursuive!\\ | ||
7. Car, sans raison, ils ont dissimulé [[[]]] pour moi la fosse de leur chausse-trape, | 7. Car, sans raison, ils ont dissimulé [[[]]] pour moi la fosse de leur chausse-trape, | ||
sans raison ils ont creusé pour mon âme.\\ | sans raison ils ont creusé pour mon âme.\\ | ||
- | 8. Qu' | + | 8. Qu' |
- | que sa chausse-trape qu'il a dissimulé le prenne!\\ | + | que sa chausse-trape qu'il a dissimulé |
Dans la destruction [[[]]], qu'il y tombe!\\ | Dans la destruction [[[]]], qu'il y tombe!\\ | ||
- | 9. Et mon âme tressaillira d' | + | 9. Et mon âme tressaillira d' |
- | elle sera en liesse dans son salut.\\ | + | elle sera en liesse |
- | 10. Tous mes os diront: «Y, qui est comme toi?»\\ | + | 10. Tous mes os [[[עצם]]] |
- | Qui délivre l' | + | «Y, qui est comme toi?»\\ |
+ | Qui délivre | ||
et l' | et l' | ||
11. Ils se dressent des témoins de violence [[[]]],\\ | 11. Ils se dressent des témoins de violence [[[]]],\\ | ||
Line 29: | Line 33: | ||
j'ai humilié [[[]]] dans un jeûne mon âme,\\ | j'ai humilié [[[]]] dans un jeûne mon âme,\\ | ||
et ma prière [[[תפלה]]] sur mon sein retournait [[[שוב]]].\\ | et ma prière [[[תפלה]]] sur mon sein retournait [[[שוב]]].\\ | ||
- | 14. Comme pour un ami, comme pour mon frère,\\ | + | 14. Comme pour un ami [[[]]], comme pour mon frère |
j' | j' | ||
Comme en deuil d'une mère, assombri, je me courbais.\\ | Comme en deuil d'une mère, assombri, je me courbais.\\ | ||
- | 15. Et de ma chute ils se réjouissaient, | + | 15. Et de ma chute ils se réjouissaient |
- | ils s' | + | ils s' |
Ils déchiraient et ne faisaient pas silence [[[דמם]]].\\ | Ils déchiraient et ne faisaient pas silence [[[דמם]]].\\ | ||
16. En hypocrites ils ne cessent de se moquer,\\ | 16. En hypocrites ils ne cessent de se moquer,\\ | ||
ils font grincer contre moi leurs dents.\\ | ils font grincer contre moi leurs dents.\\ | ||
- | 17. Mon Seigneur, combien de temps verras-tu cela?\\ | + | 17. Mon Seigneur, combien de temps verras[[[]]]-tu cela?\\ |
- | Fais retourner [[[שוב]]] mon âme loin de leurs destructions, | + | Fais retourner [[[שוב]]] mon âme loin de leurs destructions |
loin des lionceaux, ma seule vie.\\ | loin des lionceaux, ma seule vie.\\ | ||
- | 18. Je te rendrai grâce dans une grande assemblée, | + | 18. Je te rendrai grâce |
dans un peuple puissant je te louerai.\\ | dans un peuple puissant je te louerai.\\ | ||
- | 19. Qu'ils ne se réjouissent pas de moi, mes ennemies de mensonge!\\ | + | 19. Qu'ils ne se réjouissent |
Que ceux qui me haïssent sans raison ne se fassent des clins d' | Que ceux qui me haïssent sans raison ne se fassent des clins d' | ||
20. Car ce n'est pas de paix qu'ils parlent, et contre les gens tranquilles du pays\\ | 20. Car ce n'est pas de paix qu'ils parlent, et contre les gens tranquilles du pays\\ | ||
à des paroles de fraude il pensent [[[חשב]]].\\ | à des paroles de fraude il pensent [[[חשב]]].\\ | ||
- | 21. Et ils ouvrent large contre moi leur bouche, ils disent: «Ah! Ah! Nos yeux ont vu!»\\ | + | 21. Et ils ouvrent large [[[(hifʿil) רחב]]] |
+ | «Ah! Ah! Nos yeux ont vu!»\\ | ||
22. Tu as vu, Y, ne sois pas sourd-muet, | 22. Tu as vu, Y, ne sois pas sourd-muet, | ||
mon Seigneur, ne sois pas loin de moi!\\ | mon Seigneur, ne sois pas loin de moi!\\ | ||
23. Éveille-toi [[[(hifʿil) עור]]], et réveille-toi [[[(hifʿil) קיץ]]] pour mon jugement,\\ | 23. Éveille-toi [[[(hifʿil) עור]]], et réveille-toi [[[(hifʿil) קיץ]]] pour mon jugement,\\ | ||
- | mon Dieu et mon Seigneur, pour ma plaidoirie.\\ | + | mon Dieu et mon Seigneur, pour ma plaidoirie |
24. Juge-moi selon ta justice, Y, mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent [[[]]] pas de moi.\\ | 24. Juge-moi selon ta justice, Y, mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent [[[]]] pas de moi.\\ | ||
- | 25. Qu'ils ne disent pas dans leur cœur: «Ah! notre désir!»\\ | + | 25. Qu'ils ne disent pas dans leur cœur:\\ |
- | Qu'ils ne disent pas: «Nous l' | + | «Ah! notre désir |
- | 26. Qu'ils soient honteux et qu'ils rougissent ensemble ceux qui se sont réjoui [[[]]] de mon malheur [[[]]].\\ | + | Qu'ils ne disent pas:\\ |
- | Qu'ils soient vêtus de honte et de déshonneur, | + | «Nous l' |
- | 27. Ils crieront de joie et ils se réjouiront ceux qui désirent ma justice, | + | 26. Qu'ils soient honteux |
- | et ils diront constamment: | + | ceux qui se sont réjoui [[[]]] de mon malheur [[[]]].\\ |
+ | Qu'ils soient vêtus de honte et de déshonneur, | ||
+ | 27. Ils crieront de joie [[[]]] | ||
+ | et ils diront constamment: | ||
+ | «Il est grand Y,\\ | ||
lui qui désire la paix de son serviteur [[[]]].»\\ | lui qui désire la paix de son serviteur [[[]]].»\\ | ||
28. Et ma langue [[[לשון]]] murmurera [[[הגה]]] ta justice,\\ | 28. Et ma langue [[[לשון]]] murmurera [[[הגה]]] ta justice,\\ | ||
tout le jour, ta louange. | tout le jour, ta louange. |
35.1541932439.txt.gz · Last modified: 2018/11/11 11:33 by francesco