User Tools

Site Tools


33

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
33 [2019/01/20 17:20] francesco33 [2025/03/08 13:44] (current) francesco
Line 1: Line 1:
 1. Criez de joie, justes en Y,\\ 1. Criez de joie, justes en Y,\\
-pour ceux qui sont droits [[[]]] belle [[[]]] est la louange.\\ +pour ceux qui sont droits [[[ישר]]] belle [[[נאוה]]] est la louange.\\ 
-2. Rendez grâce à Y sur la lyre,\\+2. Rendez grâce [[[(hifʿil) ידה]]] à Y sur la lyre,\\
 sur la harpe à dix cordes psalmodiez pour lui.\\ sur la harpe à dix cordes psalmodiez pour lui.\\
 3. Chantez pour lui un chant nouveau,\\ 3. Chantez pour lui un chant nouveau,\\
 de votre mieux jouez avec acclamation.\\ de votre mieux jouez avec acclamation.\\
-4. Car droite est la parole de Y,\\+4. Car droite [[[ישר]]] est la parole de Y,\\
 et toute son œuvre est dans sa fidélité [[[אמונה]]].\\ et toute son œuvre est dans sa fidélité [[[אמונה]]].\\
 5. Lui qui aime [[[אהב]]] justice [[[צדקה]]] et jugement [[[משפט]]],\\ 5. Lui qui aime [[[אהב]]] justice [[[צדקה]]] et jugement [[[משפט]]],\\
 de l'amour [[[חסד]]] de Y la terre est remplie.\\ de l'amour [[[חסד]]] de Y la terre est remplie.\\
-6. Par la parole de Y les cieux ont été faits,\\+6. Par la parole [[[]]] de Y les cieux ont été faits,\\
 et par le souffle [[[רוח]]] de sa bouche toute leur armée.\\ et par le souffle [[[רוח]]] de sa bouche toute leur armée.\\
-7. Lui qui rassemble comme un tas les eaux de la mer,\\ +7. Lui qui rassemble comme un tas les eaux [[[]]] de la mer,\\ 
-il met dans des réserves les abîmes.\\+il met dans des réserves les abîmes [[[]]].\\
 8. Qu'elle craigne Y, toute la terre,\\ 8. Qu'elle craigne Y, toute la terre,\\
 que devant lui tremblent tous les habitants du monde!\\ que devant lui tremblent tous les habitants du monde!\\
 9. Car, lui, il a dit [[[אמר]]], et cela a existé [[[היה]]],\\ 9. Car, lui, il a dit [[[אמר]]], et cela a existé [[[היה]]],\\
-lui, il a ordonné, et cela subsiste [[[עמד]]].\\+lui, il a ordonné, et cela subsiste [[[(qal) עמד]]].\\
 10. Y a brisé le dessein [[[עצה]]] des nations,\\ 10. Y a brisé le dessein [[[עצה]]] des nations,\\
 il a réduit à rien les pensées [[[מחשבה]]] des peuples.\\ il a réduit à rien les pensées [[[מחשבה]]] des peuples.\\
-11. Le dessein [[[עצה]]] de Y, pour toujours subsistera [[[עמד]]],\\+11. Le dessein [[[עצה]]] de Y, pour toujours subsistera [[[(qal) עמד]]],\\
 les pensées [[[מחשבה]]] de son cœur, de génération en génération.\\ les pensées [[[מחשבה]]] de son cœur, de génération en génération.\\
 12. Bonheurs [[[אשרי]]] pour la nation dont Y est le Dieu,\\ 12. Bonheurs [[[אשרי]]] pour la nation dont Y est le Dieu,\\
-le peuple qu'il a choisi en héritage pour lui.\\+le peuple qu'il a choisi en héritage [[[]]] pour lui.\\
 13. Des cieux, il a regardé, Y,\\ 13. Des cieux, il a regardé, Y,\\
 il a vu tous les fils d'humain.\\ il a vu tous les fils d'humain.\\
-14. Du lieu où il habite, il a observé,\\+14. Du lieu où il habite [[[]]], il a observé [[[]]],\\
 tous les habitants de la terre,\\ tous les habitants de la terre,\\
-15. celui qui modèle, à chacun, leur cœur [[[]]],\\ +15. celui qui modèle [[[יצר]]], à chacun, leur cœur [[[לב]]],\\ 
-celui qui discerne toutes leurs œuvres.\\+celui qui discerne [[[(hifʿil) בין]]] toutes leurs œuvres.\\
 16. Le roi n'est pas sauvé [[[(nifʿal) ישע]]] par la grandeur [[[רב]]] de la force [[[חיל]]],\\ 16. Le roi n'est pas sauvé [[[(nifʿal) ישע]]] par la grandeur [[[רב]]] de la force [[[חיל]]],\\
 un guerrier n'est pas délivré [[[(nifʿal) נצל]]] par la grandeur [[[רב]]] de la vigueur [[[כח]]].\\ un guerrier n'est pas délivré [[[(nifʿal) נצל]]] par la grandeur [[[רב]]] de la vigueur [[[כח]]].\\
Line 34: Line 34:
 et par la grandeur de sa force il ne fait pas échapper.\\ et par la grandeur de sa force il ne fait pas échapper.\\
 18. Voici, l'œil de Y est vers ceux qui le craignent,\\ 18. Voici, l'œil de Y est vers ceux qui le craignent,\\
-vers ceux qui attendent après son amour,\\ +vers ceux qui attendent [[[(piʿel) יחל]]] après son amour,\\ 
 19. pour délivrer [[[hifʿil נצל]]] leur âme de la mort [[[]]],\\ 19. pour délivrer [[[hifʿil נצל]]] leur âme de la mort [[[]]],\\
-et pour les faire vivre [[[]]] durant la famine.\\+et pour les faire vivre [[[(piʿel) חיה]]] durant la famine.\\
 20. Notre âme a guetté [[[]]] vers Y,\\ 20. Notre âme a guetté [[[]]] vers Y,\\
 notre secours [[[עזר]]] et notre bouclier [[[מגן]]], c'est lui.\\ notre secours [[[עזר]]] et notre bouclier [[[מגן]]], c'est lui.\\
-21. Car, en lui, se réjouira notre cœur,\\ +21. Car, en lui, se réjouira [[[(qal) שמח]]] notre cœur,\\ 
-car, en son saint nom nous avons eu confiance [[[]]].\\ +car, en son saint nom nous avons eu confiance [[[(qal) בטח]]].\\ 
-22. Ton amour, Y, soit sur nous,\\ +22. Ton amour [[[חסד]]], Y, soit sur nous,\\ 
-autant que nous avons attendu [[[]]] après toi.+autant que nous avons attendu [[[(piʿel) יחל]]] après toi. 
 +---- 
 +Rendre grâce/psalmodier 
 + 
 +Observer/guetter
33.1548001245.txt.gz · Last modified: 2019/01/20 17:20 by francesco