User Tools

Site Tools


27

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
27 [2017/02/20 22:30] francesco27 [2022/06/03 14:42] (current) francesco
Line 1: Line 1:
 1. //De David.//\\ 1. //De David.//\\
-Y est ma lumière [[[]]] et mon salut [[[]]], de qui aurai-je crainte?\\ +Y est ma lumière [[[אור]]] et mon salut [[[ישע]]], de qui aurai-je crainte?\\ 
-Y est forteresse [[[]]] de ma vie, par qui serais-je effraye?\\+Y est forteresse [[[מעוז]]] de ma vie, par qui serais-je effraye?\\
 2. Lorsque s'approchent contre moi des malfaisants pour dévorer ma chair,\\ 2. Lorsque s'approchent contre moi des malfaisants pour dévorer ma chair,\\
 mes adversaires, mes ennemies à moi, eux, ils trébucheront et tomberont.\\ mes adversaires, mes ennemies à moi, eux, ils trébucheront et tomberont.\\
 3. Si campe contre moi une armée en campagne, mon cœur ne craindra pas,\\ 3. Si campe contre moi une armée en campagne, mon cœur ne craindra pas,\\
-si se dresse contre moi une guerre, malgré cela, moi, j'ai confiance.\\ +si se dresse contre moi une guerre, malgré cela, moi, j'ai confiance [[[(qal) בטח]]].\\ 
-4. Une seule chose j'ai demandé de la part de Y, celle que je rechercherai,\\ +4. Une seule chose j'ai demandé de la part de Y, celle que je rechercherai [[[בקש]]],\\ 
-demeurer [[[]]] dans la maison de Y tous les jours de ma vie\\ +demeurer [[[ישב]]] dans la maison de Y tous les jours de ma vie\\ 
-pour contempler [[[]]] la douceur [[[]]] de Y et pour consulter [[[]]] dans son temple.\\+pour contempler [[[חזה]]] la douceur [[[נעם]]] de Y et pour consulter [[[בקר]]] dans son temple.\\
 5. Car il me tiendra en réserve dans son abri dans le jour du malheur.\\ 5. Car il me tiendra en réserve dans son abri dans le jour du malheur.\\
-Il me cachera dans une cache de sa tente,\\ +Il me cachera [[[qal צפן]]] dans une cache de sa tente,\\ 
-sur un roc [[[]]] il me haussera.\\+sur un roc [[[צור]]] il me haussera.\\
 6. Et maintenant se hausse ma tête contre mes ennemies autour de moi,\\ 6. Et maintenant se hausse ma tête contre mes ennemies autour de moi,\\
 et je sacrifierai dans sa tente des sacrifices d'acclamation.\\ et je sacrifierai dans sa tente des sacrifices d'acclamation.\\
 Je chanterai et je psalmodierai pour Y.\\ Je chanterai et je psalmodierai pour Y.\\
 7. Écoute, Y, ma voix, j'appelle, et prends pitié de moi et réponds-moi.\\ 7. Écoute, Y, ma voix, j'appelle, et prends pitié de moi et réponds-moi.\\
-8. À toi mon cœur a dit: «J'ai cherché [[[]]] ton visage,\\ +8. À toi mon cœur a dit: «J'ai cherché [[[בקש]]] ton visage,\\ 
-ton visage, Y, je rechercherai [[[]]].»\\ +ton visage, Y, je rechercherai [[[בקש]]].»\\ 
-9. Ne cache [[[]]] pas ton visage loin de moi, ne fais pas, avec colère, pencher ton serviteur,\\ +9. Ne cache [[[סתר]]] pas ton visage loin de moi, ne fais pas, avec colère, pencher [[[hifʿil נטה]]] ton serviteur,\\ 
-mon secours [[[]]] tu as été, ne me délaisse pas et ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!\\+mon secours [[[עזרה]]] tu as été, ne me délaisse pas et ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut [[[ישע]]]!\\
 10. Que mon père et ma mère m'abandonnent,\\ 10. Que mon père et ma mère m'abandonnent,\\
 et Y m'emmènera.\\ et Y m'emmènera.\\
-11. «Tire-moi, Y, ton chemin, et guide-moi dans un sentier de droiture,\\ +11. «Tire-moi, Y, ton chemin, et guide-moi [[[נחה]]] dans un sentier de droiture,\\ 
-à cause de ceux qui m'épient.\\+à cause [[[]]] de ceux qui m'épient.\\
 12. Ne me donne pas à l'âme de mes adversaires,\\ 12. Ne me donne pas à l'âme de mes adversaires,\\
 car se sont dressés contre moi des témoins de mensonge et ceux qui soufflent la violence.»\\ car se sont dressés contre moi des témoins de mensonge et ceux qui soufflent la violence.»\\
-13. Ah, si [[[]]] je pouvais voir la bonté de Y dans la terre des vivants!\\ +13. Ah, si [[[לולא]]] je pouvais voir la bonté [[[]]] de Y dans la terre des vivants [[[]]]!\\ 
-14. Espère en Y, sois fort, et que s'affermisse [[[]]] ton cœur,\\ +14. Espère [[[piʿel קוה]]] en Y, sois fort, et que s'affermisse [[[אמץ]]] ton cœur,\\ 
-et espère en Y.+et espère [[[piʿel קוה]]] en Y.
27.1487626220.txt.gz · Last modified: 2017/02/20 22:30 by francesco