User Tools

Site Tools


24

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
24 [2017/02/05 18:16] francesco24 [2025/03/16 12:13] (current) francesco
Line 1: Line 1:
 1. //De David. Psaume.// 1. //De David. Psaume.//
  
-À Y la terre ((Sans virgule, l'accent est conjonctif.)) et sa plénitude,\\ +À Y la terre [[[ארץ]]] ((Cfr. Ps [[50]],12. Sans virgule, l'accent est conjonctif.)) et sa plénitude [[[]]],\\ 
-le monde et ceux qui demeurent en lui.\\ +le monde [[[]]] et ceux qui demeurent [[[]]] en lui.\\ 
-2. Car lui, sur les mers, il l'a fondée,\\ +2. Car lui, sur les mers, il l'a fondée [[[]]],\\ 
-et, sur les fleuves, il l'a fixée [[[כנן]]].\\+et, sur les fleuves [[[]]], il l'a fixée [[[polel כון]]].\\
 3. Qui montera dans la montagne de Y?\\ 3. Qui montera dans la montagne de Y?\\
 Et qui se dressera dans son lieu saint?\\  Et qui se dressera dans son lieu saint?\\ 
-4. L'innocent des mains et le pur de cœur, celui qui n'a pas élevé vers le vide [[[שוא]]]((Ps 119,37.)) son âme,\\+4. L'innocent des mains et le pur [[[בר]]] de cœur,\\ 
 +celui qui n'a pas élevé [[[(qal) נשא]]] vers le vide [[[שוא]]]((Ps [[119]],37.)) son âme,\\
 et qui n'as pas juré pour de la fraude.\\ et qui n'as pas juré pour de la fraude.\\
-5. Il prélèvera bénédiction, de la part de Y,\\+5. Il prélèvera [[[(qal) נשא]]] bénédiction, de la part de Y,\\
 et justice de la part du Dieu de son salut.\\ et justice de la part du Dieu de son salut.\\
-6. C'est la génération de ceux qui le cherchent,\\ +6. C'est la génération de ceux qui le cherchent [[[]]],\\ 
-de ceux qui recherchent ton visage, Jacob! +de ceux qui recherchent [[[]]] ton visage, Jacob!\\ 
-7. Élevez [[[נשא]]], portes, vos têtes, et élevez-vous [[[נשא]]], entrées de toujours,\\ +7. Élevez [[[(qal) נשא]]], portes, vos têtes,\\ 
-et il arrivera le roi de la gloire.\\ +et élevez-vous [[[nifʿal נשא]]], entrées de toujours,\\ 
-8. Qui est-il ce roi de la gloire? Y, un fort et un preux,\\ +et il arrivera le roi de la gloire [[[כבוד]]].\\ 
-Y, un preux au combat.\\ +8. Qui est-il ce roi de la gloire [[[כבוד]]]?\\ 
-9. Élevez [[[נשא]]], portes, vos têtes, et élevez-vous [[[נשא]]]((À l'impératif //Ql// et non //Ni// comme c'est le cas au v. 7 [Vesco])) entrées de toujours,\\ +Y, un fort et un preux [[[]]],\\ 
-et il arrivera le roi de la gloire!+Y, un preux [[[]]] au combat.\\ 
 +9. Élevez [[[(qal) נשא]]], portes, vos têtes,\\ 
 +et élevez-vous [[[נשא]]](("À l'impératif //qal// et non //nifʿal// comme c'est le cas au v.7" ([[Vesco 2006]]).)) entrées de toujours,\\ 
 +et il arrivera le roi de la gloire [[[כבוד]]]!\\ 
 +10. Qui est-il lui, ce roi de la gloire?\\ 
 +Y des armées,\\ 
 +lui est le roi de la gloire [[[כבוד]]]!
24.1486315010.txt.gz · Last modified: 2017/02/05 18:16 by francesco