User Tools

Site Tools


19

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
19 [2020/04/27 21:31] francesco19 [2022/05/28 14:54] (current) francesco
Line 3: Line 3:
 2. Les cieux racontent [[[piʿel ספר]]] la gloire [[[כבוד]]] de Dieu,\\ 2. Les cieux racontent [[[piʿel ספר]]] la gloire [[[כבוד]]] de Dieu,\\
 et l'œuvre de ses mains est ce qu'annonce [[[hifʿil נגד]]] le déploiement céleste.\\ et l'œuvre de ses mains est ce qu'annonce [[[hifʿil נגד]]] le déploiement céleste.\\
-3. Le jour au jour fait jaillir [[[]]] un discours,\\ +3. Le jour au jour fait jaillir [[[(hifʿil) נבע]]] un discours [[[]]],\\ 
-et la nuit à la nuit communique [[[]]] un savoir.\\+et la nuit à la nuit communique [[[]]] un savoir [[[]]].\\
 4. Sans discours et sans paroles,\\ 4. Sans discours et sans paroles,\\
-leur voix ne s'entend pas.\\ +leur voix ne s'entend [[[]]] pas.\\ 
-5. Dans toute la terre est sorti leur cordeau,\\+5. Dans toute la terre est sorti leur cordeau [[[]]]((Già visto nei Salmi precedenti, dove?)),\\
 et dans l'extrémité [[[]]] du monde leurs propos [[[]]].\\ et dans l'extrémité [[[]]] du monde leurs propos [[[]]].\\
-En eux, pour le soleil, il plaça une tente.\\ +En eux, pour le soleil [[[]]], il plaça une tente [[[]]].\\ 
-6. Et lui, comme un époux sortant de sa chambre nuptiale,\\ +6. Et lui, comme un époux [[[]]] sortant de sa chambre nuptiale,\\ 
-en liesse, comme un preux, va courir le sentier.\\+en liesse  [[[]]], comme un preux [[[]]], va courir le sentier [[[]]].\\
 7. D'une extrémité [[[]]] des cieux il sort, et tourne jusqu'à leurs extrémité [[[]]].\\ 7. D'une extrémité [[[]]] des cieux il sort, et tourne jusqu'à leurs extrémité [[[]]].\\
-Et rien de caché [[[(nifʿal) סתר]]] à son ardeur.\\ +Et rien de caché [[[(nifʿal) סתר]]] à son ardeur [[[]]].\\ 
-8. L'enseignement [[[תורה]]] de Y est parfait [[[]]], lui qui retourne [[[]]] l'âme.\\ +8. L'enseignement [[[תורה]]] de Y est parfait [[[תמים]]], lui qui retourne [[[]]]((La polisemia di questa parola è sempre sorprendente.)) l'âme.\\ 
-Le témoignage [[[]]] de Y est véridique [[(nifʿal) אמן]], lui qui rend sage le simple.\\ +Le témoignage [[[]]] de Y est véridique [[[(nifʿal) אמן]]], lui qui rend sage [[[]]] le simple [[[]]].\\ 
-9. Les prescriptions [[[]]] de Y sont droites [[[ישר]]], elles qui réjouissent le cœur.\\+9. Les prescriptions [[[]]] de Y sont droites [[[ישר]]], elles qui réjouissent [[[]]] le cœur.\\
 Le commandement [[[]]] de Y est pur [[[בר]]], lui qui illumine [[[(hifʿil) אור]]] les yeux.\\ Le commandement [[[]]] de Y est pur [[[בר]]], lui qui illumine [[[(hifʿil) אור]]] les yeux.\\
 10. La crainte [[[]]] de Y est purifiée [[[טהור]]], elle qui se maintient [[[(qal) עמד]]] à jamais.\\ 10. La crainte [[[]]] de Y est purifiée [[[טהור]]], elle qui se maintient [[[(qal) עמד]]] à jamais.\\
 Les jugements [[[משפט]]] de Y sont vérité [[[אמת]]],\\ Les jugements [[[משפט]]] de Y sont vérité [[[אמת]]],\\
-ils sont justes, ensemble,\\ +ils sont justes [[[]]], ensemble,\\ 
-11. désirables plus que l'or, et plus qu'or fin abondant,\\+11. désirables [[[]]]((Visto in precedenza.)) plus que l'or, et plus qu'or fin abondant,\\
 et doux plus que le miel, et que le suc des rayons.\\ et doux plus que le miel, et que le suc des rayons.\\
 12. Aussi, ton serviteur [[[עבד]]] est éclairé [[[(nifʿal) זהר]]] par eux.\\ 12. Aussi, ton serviteur [[[עבד]]] est éclairé [[[(nifʿal) זהר]]] par eux.\\
 À les garder [[[שמר]]], salaire abondant.\\ À les garder [[[שמר]]], salaire abondant.\\
-13. Les erreurs, qui les discernera [[[בין]]]?\\+13. Les erreurs [[[]]], qui les discernera [[[בין]]]?\\
 Des choses cachées [[[(nifʿal) סתר]]] innocente-moi [[[(piʿel) נקה]]]!\\ Des choses cachées [[[(nifʿal) סתר]]] innocente-moi [[[(piʿel) נקה]]]!\\
-14. Aussi, des présomptueux préserve ton serviteur,\\ +14. Aussi, des présomptueux [[[]]] préserve [[[]]] ton serviteur,\\ 
-qu'ils ne dominent pas sur moi!\\ +qu'ils ne dominent [[[]]] pas sur moi!\\ 
-Alors, je serai parfait,\\+Alors, je serai parfait [[[]]]((Come v. 8?)),\\
 et innocenté [[[(nifʿal) נקה]]] d'une abondante rébellion [[[פשע]]].\\ et innocenté [[[(nifʿal) נקה]]] d'une abondante rébellion [[[פשע]]].\\
-15. Puissent être en faveur les discours de ma bouche et le murmure [[[הגיון]]] de mon cœur vers ton visage,\\+15. Puissent être en faveur [[[]]] les discours [[[]]] de ma bouche et le murmure [[[הגיון]]] de mon cœur vers ton visage [[[]]],\\
 Y, mon roc [[[צור]]] et mon racheteur [[[גאל]]].\\ Y, mon roc [[[צור]]] et mon racheteur [[[גאל]]].\\
19.1588015871.txt.gz · Last modified: 2020/04/27 21:31 by francesco