User Tools

Site Tools


17

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
17 [2019/02/22 07:55] francesco17 [2025/03/18 23:50] (current) francesco
Line 2: Line 2:
  
 Écoute, Y, justice [[[צדק]]], sois attentif à mon cri,\\ Écoute, Y, justice [[[צדק]]], sois attentif à mon cri,\\
-tends l'oreille à ma prière, sans lèvres de fraude.\\+tends l'oreille à ma prière [[[תפלה]]], sans lèvres de fraude.\\
 2. De ton visage mon jugement sortira,\\ 2. De ton visage mon jugement sortira,\\
 tes yeux contempleront [[[חזה]]] la droiture.\\ tes yeux contempleront [[[חזה]]] la droiture.\\
 3. Tu as mis à l'épreuve [[[בחן]]] mon cœur, tu as visité [[[פקד]]] la nuit,\\ 3. Tu as mis à l'épreuve [[[בחן]]] mon cœur, tu as visité [[[פקד]]] la nuit,\\
 tu m'as épuré [[[צרף]]] sans rien trouver.\\ tu m'as épuré [[[צרף]]] sans rien trouver.\\
-Ce que j'ai comploté de mal n'a pas passé ma bouche.\\+Ce que j'ai comploté de mal n'a pas passé [[[(qal) עבר]]] ma bouche.\\
 4. Quant à ce que font les humains, dans la parole de tes lèvres,\\ 4. Quant à ce que font les humains, dans la parole de tes lèvres,\\
 moi, je me suis gardé des sentiers du brutal.\\ moi, je me suis gardé des sentiers du brutal.\\
-5. Mes pas se sont maintenus [[[תמך]]] dans tes ornières [[[מעגל]]],\\ +5. Mes pas se sont maintenus [[[(qal) תמך]]] dans tes ornières [[[מעגל]]],\\ 
-mes pieds n'ont pas chancelé.\\+mes pieds n'ont pas chancelé [[[(nifʿal) מוט]]].\\
 6. Moi, je t'ai appelé, car tu me répondras, Dieu!\\ 6. Moi, je t'ai appelé, car tu me répondras, Dieu!\\
 Penche [[[hifʿil נטה]]] ton oreille vers moi, écoute mon discours!\\ Penche [[[hifʿil נטה]]] ton oreille vers moi, écoute mon discours!\\
-7. Mets à part ton amour, sauveur [[[מושיע]]] de ceux qui s'abritent((Dans ton amour? Alors, "de ceux qui s'y abritent")),\\+7. Mets à part [[[]]] ton amour [[[חסד]]], sauveur [[[מושיע]]] de ceux qui s'abritent((Dans ton amour? Alors, "de ceux qui s'y abritent")),\\
 loin de ceux qui se dressent [[[קום]]], dans ta droite.\\ loin de ceux qui se dressent [[[קום]]], dans ta droite.\\
 8. Garde-moi [[[שמר]]] comme la pupille [[[אישון]]], fille de l'œil [[[עין]]],\\ 8. Garde-moi [[[שמר]]] comme la pupille [[[אישון]]], fille de l'œil [[[עין]]],\\
Line 26: Line 26:
 12. Leur ressemblance [[[]]] est comme un lion qui languit [[[כסף]]] de dépecer,\\ 12. Leur ressemblance [[[]]] est comme un lion qui languit [[[כסף]]] de dépecer,\\
 et comme un lionceau demeurant [[[ישב]]] en lieux cachés [[[סתר]]].\\ et comme un lionceau demeurant [[[ישב]]] en lieux cachés [[[סתר]]].\\
-13. Dresse-toi, Y, devance son((De qui?)) visage [[[]]], fais-le mettre à genoux.\\+13. Dresse-toi [[[]]], Y, devance son((De qui?)) visage [[[]]], fais-le mettre à genoux.\\
 Libère [[[(piʿel) פלט]]] mon âme de l'impie, par ton épée,\\ Libère [[[(piʿel) פלט]]] mon âme de l'impie, par ton épée,\\
 14. de ces gens, par ta main, Y,\\ 14. de ces gens, par ta main, Y,\\
Line 34: Line 34:
 et ils laisseront [[[]]] leur reste à leurs enfants à la mamelle!\\ et ils laisseront [[[]]] leur reste à leurs enfants à la mamelle!\\
 15. Moi, en justice [[[צדק]]], je contemplerai [[[חזה]]]((Mp: 4 volte)) ton visage [[[]]],\\ 15. Moi, en justice [[[צדק]]], je contemplerai [[[חזה]]]((Mp: 4 volte)) ton visage [[[]]],\\
-je me rassasierai [[[qal שבע]]] au réveil [[[]]]de ton image.+je me rassasierai [[[qal שבע]]] au réveil [[[(hifʿil) קיץ]]] de ton image.
17.1550818558.txt.gz · Last modified: 2019/02/22 07:55 by francesco