17
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| 17 [2019/02/04 13:09] – francesco | 17 [2025/03/18 23:50] (current) – francesco | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| 1. //Prière. De David.// | 1. //Prière. De David.// | ||
| - | Écoute, Y, justice [[[צדק]]], | + | Écoute, Y, justice [[[צדק]]], |
| + | tends l' | ||
| 2. De ton visage mon jugement sortira,\\ | 2. De ton visage mon jugement sortira,\\ | ||
| tes yeux contempleront [[[חזה]]] la droiture.\\ | tes yeux contempleront [[[חזה]]] la droiture.\\ | ||
| 3. Tu as mis à l' | 3. Tu as mis à l' | ||
| tu m'as épuré [[[צרף]]] sans rien trouver.\\ | tu m'as épuré [[[צרף]]] sans rien trouver.\\ | ||
| - | Ce que j'ai comploté de mal n'a pas passé ma bouche.\\ | + | Ce que j'ai comploté de mal n'a pas passé |
| 4. Quant à ce que font les humains, dans la parole de tes lèvres,\\ | 4. Quant à ce que font les humains, dans la parole de tes lèvres,\\ | ||
| moi, je me suis gardé des sentiers du brutal.\\ | moi, je me suis gardé des sentiers du brutal.\\ | ||
| - | 5. Mes pas se sont maintenus [[[תמך]]] dans tes ornières [[[מעגל]]], | + | 5. Mes pas se sont maintenus [[[(qal) תמך]]] dans tes ornières [[[מעגל]]], |
| - | mes pieds n'ont pas chancelé.\\ | + | mes pieds n'ont pas chancelé |
| 6. Moi, je t'ai appelé, car tu me répondras, Dieu!\\ | 6. Moi, je t'ai appelé, car tu me répondras, Dieu!\\ | ||
| - | Penche ton oreille vers moi, écoute mon discours!\\ | + | Penche |
| - | 7. Mets à part ton amour, sauveur [[[מושיע]]] de ceux qui s' | + | 7. Mets à part [[[]]] |
| loin de ceux qui se dressent [[[קום]]], | loin de ceux qui se dressent [[[קום]]], | ||
| 8. Garde-moi [[[שמר]]] comme la pupille [[[אישון]]], | 8. Garde-moi [[[שמר]]] comme la pupille [[[אישון]]], | ||
| Line 22: | Line 23: | ||
| de leur bouche, ils ont parlé avec superbe.\\ | de leur bouche, ils ont parlé avec superbe.\\ | ||
| 11. Ils m' | 11. Ils m' | ||
| - | ils fixent leurs yeux pour m' | + | ils fixent leurs yeux pour m' |
| 12. Leur ressemblance [[[]]] est comme un lion qui languit [[[כסף]]] de dépecer,\\ | 12. Leur ressemblance [[[]]] est comme un lion qui languit [[[כסף]]] de dépecer,\\ | ||
| et comme un lionceau demeurant [[[ישב]]] en lieux cachés [[[סתר]]].\\ | et comme un lionceau demeurant [[[ישב]]] en lieux cachés [[[סתר]]].\\ | ||
| - | 13. Dresse-toi, Y, devance son((De qui?)) visage [[[]]], fais-le mettre à genoux.\\ | + | 13. Dresse-toi |
| Libère [[[(piʿel) פלט]]] mon âme de l' | Libère [[[(piʿel) פלט]]] mon âme de l' | ||
| - | 14. de ces gens, par ta main, Y, de ces gens de ce monde dont le lot est dans la vie!\\ | + | 14. de ces gens, par ta main, Y,\\ |
| + | de ces gens de ce monde dont le lot [[[חלק]]] | ||
| Et de ce que tu as en réserve, tu empliras leur ventre,\\ | Et de ce que tu as en réserve, tu empliras leur ventre,\\ | ||
| ils en seront rassasiés [[[qal שבע]]] leurs fils,\\ | ils en seront rassasiés [[[qal שבע]]] leurs fils,\\ | ||
| et ils laisseront [[[]]] leur reste à leurs enfants à la mamelle!\\ | et ils laisseront [[[]]] leur reste à leurs enfants à la mamelle!\\ | ||
| 15. Moi, en justice [[[צדק]]], | 15. Moi, en justice [[[צדק]]], | ||
| - | je me rassasierai [[[qal שבע]]] au réveil [[[]]], de ton image. | + | je me rassasierai [[[qal שבע]]] au réveil [[[(hifʿil) קיץ]]] de ton image. |
17.1549282145.txt.gz · Last modified: by francesco
