User Tools

Site Tools


145

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
145 [2019/02/20 08:13] francesco145 [2023/10/30 14:05] (current) francesco
Line 1: Line 1:
 1. //Louange [[[תהלה]]]. De David.// 1. //Louange [[[תהלה]]]. De David.//
  
-Que je t'exalte mon Dieu, le roi,\\ +Que je t'exalte [[[]]] mon Dieu, le roi,\\ 
-et que je bénisse ton nom, pour toujours et à jamais.\\ +et que je bénisse [[[]]] ton nom, pour toujours et à jamais.\\ 
-2. Que chaque jour je te bénisse,\\ +2. Que chaque jour je te bénisse [[[]]],\\ 
-et que je loue ton nom, pour toujours et à jamais!\\+et que je loue [[[]]] ton nom, pour toujours et à jamais!\\
 3. Grand est Y, et loué infiniment,\\ 3. Grand est Y, et loué infiniment,\\
 et de sa grandeur il n'y a pas d'exploration [[[חקר]]].\\ et de sa grandeur il n'y a pas d'exploration [[[חקר]]].\\
-4. D'une génération à une génération qu'on célèbre tes œuvres,\\ +4. D'une génération à une génération qu'on célèbre [[[]]] tes œuvres,\\ 
-et tes puissances qu'on les annonce [[[hifʿil נגד]]].\\ +et tes puissances [[[]]] qu'on les annonce [[[hifʿil נגד]]].\\ 
-5. La splendeur [[[]]] de gloire de ta majesté, qu'on en parle,\\ +5. La splendeur [[[]]] de gloire [[[]]] de ta majesté [[[]]], qu'on en parle,\\ 
-et tes merveilles [[[נפלאות]]], que je les médite [[[שׂיח]]].\\+et tes merveilles [[[נפלאות]]], que je les médite [[[(qal) שׂיח]]].\\
 6. Et la force de tes prodiges [[[]]], qu'on la dise,\\ 6. Et la force de tes prodiges [[[]]], qu'on la dise,\\
 et tes grandeurs [[[]]], que je les raconte [[[]]].\\ et tes grandeurs [[[]]], que je les raconte [[[]]].\\
-7. Le souvenir [[[זכר]]] de ton abondante bonté [[[טוב]]], qu'on le fasse jaillir,\\+7. Le souvenir [[[זכר]]] de ton abondante bonté [[[טוב]]], qu'on le fasse jaillir [[[(hifʿil) נבע]]],\\
 et ta justice [[[]]], qu'on en crie de joie [[[piʿel רנן]]].\\ et ta justice [[[]]], qu'on en crie de joie [[[piʿel רנן]]].\\
 8. Plein de pitié [[[]]] et tendre [[[]]] est Y,\\ 8. Plein de pitié [[[]]] et tendre [[[]]] est Y,\\
 long à la colère [[[]]] et grand d'amour [[[]]].\\ long à la colère [[[]]] et grand d'amour [[[]]].\\
-9. Bon [[[]]] est Y pour tous,\\+9. Bon [[[טוב]]] est Y pour tous,\\
 et ses tendresses [[[]]] sont sur toutes ses œuvres [[[]]].\\ et ses tendresses [[[]]] sont sur toutes ses œuvres [[[]]].\\
 10. Qu'elles te rendent grâce [[[hifʿil ידה]]], Y, toutes tes œuvres,\\ 10. Qu'elles te rendent grâce [[[hifʿil ידה]]], Y, toutes tes œuvres,\\
 et que tes fidèles [[[]]] te bénissent [[[]]].\\ et que tes fidèles [[[]]] te bénissent [[[]]].\\
-11. La gloire de ton règne, qu'ils la disent,\\ +11. La gloire [[[]]] de ton règne [[[]]], qu'ils la disent,\\ 
-et ta prouesse, qu'ils en parlent,\\ +et ta prouesse [[[]]], qu'ils en parlent,\\ 
-12. pour faire connaître aux fils d'humain ses prouesses,\\+12. pour faire connaître [[[]]] aux fils d'humain [[[]]] ses prouesses [[[]]],\\
 et la gloire de la splendeur [[[]]] de son règne [[[]]].\\ et la gloire de la splendeur [[[]]] de son règne [[[]]].\\
-13. Ton règne, un règne de tous les toujours,\\+13. Ton règne [[[]]], un règne de tous les toujours,\\
 et ta domination [[[]]], te toute génération et génération.\\ et ta domination [[[]]], te toute génération et génération.\\
 Vrai [[[]]] est Y dans ses paroles\\ Vrai [[[]]] est Y dans ses paroles\\
Line 31: Line 31:
 14. Y qui soutient [[[]]] tous ceux qui tombent,\\ 14. Y qui soutient [[[]]] tous ceux qui tombent,\\
 et qui redresse tous ceux qui sont courbés.\\ et qui redresse tous ceux qui sont courbés.\\
-15. Les yeux de tous vers toi espèrent [[[(piʿel) שבר]]],\\ +15. Les yeux de tous vers toi espèrent [[[(piʿel) שׂבר]]],\\ 
-et c'est toi qui leur donnes leur manger en son temps,\\+et c'est toi qui leur donnes leur manger en son temps [[[עת]]],\\
 16. toi qui ouvres ta main,\\ 16. toi qui ouvres ta main,\\
 et qui rassasies [[[hifʿil שבע]]] tout vivant de faveur.\\ et qui rassasies [[[hifʿil שבע]]] tout vivant de faveur.\\
 17. Juste [[[]]] est Y, dans tous ses chemins,\\ 17. Juste [[[]]] est Y, dans tous ses chemins,\\
 et fidèle [[[]]] dans toutes ses œuvres.\\ et fidèle [[[]]] dans toutes ses œuvres.\\
-18. Proche [[[]]] est Y de tous ceux qui l'appellent [[[]]],\\+18. Proche [[[קרוב]]] est Y de tous ceux qui l'appellent [[[]]],\\
 de tous ceux qui l'appellent [[[]]] dans la vérité [[[]]].\\ de tous ceux qui l'appellent [[[]]] dans la vérité [[[]]].\\
-19. La faveur [[[]]] de ceux qui le craignent il fait,\\+19. La faveur [[[]]] de ceux qui le craignent [[[]]] il fait,\\
 et leur cri il l'écoute, et il les sauve [[[hifʿil ישע]]].\\ et leur cri il l'écoute, et il les sauve [[[hifʿil ישע]]].\\
-20. Y qui garde tous ceux qui l'aiment,\\ +20. Y qui garde [[[(qal) שמר]]] tous ceux qui l'aiment [[[]]],\\ 
-et tous les impies il exterminera.\\+et tous les impies [[[]]] il exterminera [[[]]].\\
 21. La louange [[[תהלה]]] de Y, qu'elle en parle ma bouche,\\ 21. La louange [[[תהלה]]] de Y, qu'elle en parle ma bouche,\\
 et que toute chair bénisse son saint nom pour toujours et à jamais. et que toute chair bénisse son saint nom pour toujours et à jamais.
145.1550646792.txt.gz · Last modified: 2019/02/20 08:13 by francesco