121
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
121 [2020/03/23 10:49] – francesco | 121 [2025/03/16 14:32] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | 1. // | + | ^ [[TOURNAY 1964]] ^ [[VESCO 2006]] ^ [[hossfeld_zenger_2011|HOSSFELD/ |
- | + | | 1. //Cantique pour les montées.// | |
- | Je lève mes yeux vers les montagnes.\\ | + | | 2. Le secours me vient de Y\\ qui a fait le ciel et la terre. |
- | D'où arrivera-t-elle mon aide? [[[עזר]]]? | + | | 3. Qu'il ne laisse broncher ton pied!\\ qu'il ne dorme, |
- | 2. Le secours | + | | 4. Vois, il ne dort ni ne sommeille, |
- | qui a fait le ciel et la terre. | + | | 5. Y est ton gardien, ton ombrage,\\ Y, à ta droite. |
- | + | | 6. De jour, le soleil ne te frappe,\\ ni la lune en la nuit. | 6. De jour [[[]]], le soleil [[[]]] ne te frappera [[[(hifʿil) נכה]]] pas, ni la lune [[[]]] en la nuit [[[]]]. | 6. by day the sun does not strike you,\\ or does the moon by night. | | |
- | 3. Qu'il ne laisse broncher ton pied!\\ | + | | 7. Y te garde de tout mal,\\ il garde ton âme. | 7. Y te gardera |
- | qu'il ne dorme, ton gardien [[[שמר]]]!\\ | + | | 8. Y te garde au départ, au retour,\\ dès lors et à jamais. |
- | 4. Vois, il ne dort ni ne sommeille, | + | |
- | le gardien [[[שמר]]] | + | |
- | + | ||
- | 5. Y est ton gardien, ton ombrage,\\ | + | |
- | Y, à ta droite.\\ | + | |
- | 6. De jour, le soleil ne te frappe,\\ | + | |
- | ni la lune en la nuit. | + | |
- | + | ||
- | 7. Y te garde [[[שמר]]] de tout mal,\\ | + | |
- | il garde [[[שמר]]] | + | |
- | 8. Y te garde [[[שמר]]] | + | |
- | dès lors et à jamais. | + | |
- | + | ||
- | ---- | + | |
- | ^ [[KNOX 1947]] ^ [[hossfeld_zenger_2011HOSSFELD/ | + | |
- | | 1.. | 1. | | + |
121.1584956951.txt.gz · Last modified: 2020/03/23 10:49 by francesco