118
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
118 [2022/01/04 11:46] – francesco | 118 [2022/04/21 22:36] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
**הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ** | **הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ** | ||
---- | ---- | ||
- | 1. Rendez grâce [[[hifʿil ידה]]] à Y, car il est bon,\\ | + | 1. Rendez grâce [[[hifʿil ידה]]] à Y, car il est bon [[[]]],\\ |
- | car éternel est son amour!\\ | + | car éternel est son amour [[[]]]!\\ |
2. Qu' | 2. Qu' | ||
éternel est son amour!\\ | éternel est son amour!\\ | ||
3. Qu' | 3. Qu' | ||
éternel est son amour!\\ | éternel est son amour!\\ | ||
- | 4. Qu'ils le disent, ceux qui craignet | + | 4. Qu'ils le disent, ceux qui craignent |
éternel est son amour!\\ | éternel est son amour!\\ | ||
- | 5. Dans mon angoisse, j'ai crié vers Y,\\ | + | 5. Dans mon angoisse |
- | il m' | + | il m' |
6. Y est pour moi, plus de crainte,\\ | 6. Y est pour moi, plus de crainte,\\ | ||
que me fait l' | que me fait l' | ||
- | 7. Y est pour moi, mon aide entre tous,\\ | + | 7. Y est pour moi, mon aide [[[]]] |
- | j'ai toisé mes ennemis.\\ | + | j'ai toisé mes ennemis |
- | 8. Mieux vaut s' | + | 8. Mieux vaut s' |
que se fier en l' | que se fier en l' | ||
- | 9. Mieux vaut s' | + | 9. Mieux vaut s' |
- | que se fier aux puissants.\\ | + | que se fier aux puissants |
10. Les païens m'ont tous entouré,\\ | 10. Les païens m'ont tous entouré,\\ | ||
au nom de Y je les sabre;\\ | au nom de Y je les sabre;\\ | ||
Line 28: | Line 28: | ||
13. On m'a poussé, poussé pour m' | 13. On m'a poussé, poussé pour m' | ||
mais Y me vint en aide [[[(qal) עזר]]]; | mais Y me vint en aide [[[(qal) עזר]]]; | ||
- | 14. ma force et mon chant, c'est Y,\\ | + | 14. ma force [[[]]] |
il fut pour moi la salut [[[ישועה]]].\\ | il fut pour moi la salut [[[ישועה]]].\\ | ||
- | 15. Clameurs de joie et de salut [[[ישועה]]]\\ | + | 15. Clameurs |
- | sous les tentes des justes:\\ | + | sous les tentes des justes |
- | «La droite de Y a fait prouesse,\\ | + | «La droite de Y a fait prouesse |
16. la droite de Y a le dessus,\\ | 16. la droite de Y a le dessus,\\ | ||
la droite de Y a fait prouesse!»\\ | la droite de Y a fait prouesse!»\\ | ||
- | 17. Non, je ne mourrai pas, je vivrai\\ | + | 17. Non, je ne mourrai |
- | et publierai les œuvres de Y;\\ | + | et publierai |
- | 18. il m'a châtié et châtié, Y,\\ | + | 18. il m'a châtié |
- | à la mort il ne m'a pas livré.\\ | + | à la mort [[[]]] |
- | 19. Ouvrez-moi les portes de justice\\ | + | 19. Ouvrez-moi les portes de justice |
j' | j' | ||
20. C'est ici la porte de Y,\\ | 20. C'est ici la porte de Y,\\ | ||
Line 45: | Line 45: | ||
21. Je te rends grâce [[[hifʿil ידה]]], car tu m'a exaucé,\\ | 21. Je te rends grâce [[[hifʿil ידה]]], car tu m'a exaucé,\\ | ||
tu fus pour moi le salut [[[ישועה]]].\\ | tu fus pour moi le salut [[[ישועה]]].\\ | ||
- | 22. La pierre rejetée des bâtisseurs\\ | + | 22. La pierre |
est devenue la tête de l' | est devenue la tête de l' | ||
23. c'est là l' | 23. c'est là l' | ||
- | ce fut merveille à nos yeux.\\ | + | ce fut merveille |
24. Voici le jour que fit Y,\\ | 24. Voici le jour que fit Y,\\ | ||
- | pour nous allégresse et joie.\\ | + | pour nous allégresse |
25. De grâce, Y, donne le salut!\\ | 25. De grâce, Y, donne le salut!\\ | ||
- | De grâce, Y, donne la victoire!\\ | + | De grâce, Y, donne la victoire |
26. Béni soit au nom de Y celui qui vient!\\ | 26. Béni soit au nom de Y celui qui vient!\\ | ||
Nous vous bénissons de la maison de Y.\\ | Nous vous bénissons de la maison de Y.\\ | ||
Line 59: | Line 59: | ||
jusqu' | jusqu' | ||
28. C'est toi mon Dieu, je te rends grâce [[[hifʿil ידה]]], | 28. C'est toi mon Dieu, je te rends grâce [[[hifʿil ידה]]], | ||
- | mon Dieu, je t' | + | mon Dieu, je t' |
- | je te rends grâce [[[hifʿil ידה]]], car tu m'as exaucé, | + | je te rends grâce [[[hifʿil ידה]]], car tu m'as exaucé |
- | tu fus pour moi le salut.\\ | + | tu fus pour moi le salut [[[]]].\\ |
29. Rendez grâce [[[hifʿil ידה]]] à Y, car il est bon,\\ | 29. Rendez grâce [[[hifʿil ידה]]] à Y, car il est bon,\\ | ||
- | car éternel est son amour! | + | car éternel est son amour [[[]]]! |
---- | ---- |
118.1641293201.txt.gz · Last modified: 2022/01/04 11:46 by francesco