118
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
118 [2017/08/06 21:17] – francesco | 118 [2022/04/21 22:36] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
**הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ** | **הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ** | ||
---- | ---- | ||
- | 1. Rendez grâce à Y, car il est bon,\\ | + | 1. Rendez grâce |
- | car éternel est son amour!\\ | + | car éternel est son amour [[[]]]!\\ |
2. Qu' | 2. Qu' | ||
éternel est son amour!\\ | éternel est son amour!\\ | ||
3. Qu' | 3. Qu' | ||
éternel est son amour!\\ | éternel est son amour!\\ | ||
- | 4. Qu'ils le disent, ceux qui craignet | + | 4. Qu'ils le disent, ceux qui craignent |
éternel est son amour!\\ | éternel est son amour!\\ | ||
- | 5. Dans mon angoisse, j'ai crié vers Y,\\ | + | 5. Dans mon angoisse |
- | il m' | + | il m' |
6. Y est pour moi, plus de crainte,\\ | 6. Y est pour moi, plus de crainte,\\ | ||
que me fait l' | que me fait l' | ||
- | 7. Y est pour moi, mon aide entre tous,\\ | + | 7. Y est pour moi, mon aide [[[]]] |
- | j'ai toisé mes ennemis.\\ | + | j'ai toisé mes ennemis |
- | 8. Mieux vaut s' | + | 8. Mieux vaut s' |
que se fier en l' | que se fier en l' | ||
- | 9. Mieux vaut s' | + | 9. Mieux vaut s' |
- | que se fier aux puissants.\\ | + | que se fier aux puissants |
10. Les païens m'ont tous entouré,\\ | 10. Les païens m'ont tous entouré,\\ | ||
au nom de Y je les sabre;\\ | au nom de Y je les sabre;\\ | ||
Line 27: | Line 27: | ||
au nom de Y je les sabre.\\ | au nom de Y je les sabre.\\ | ||
13. On m'a poussé, poussé pour m' | 13. On m'a poussé, poussé pour m' | ||
- | mais Y me vint en aide;\\ | + | mais Y me vint en aide [[[(qal) עזר]]];\\ |
- | 14. ma force et mon chant, c'est Y,\\ | + | 14. ma force [[[]]] |
- | il fut pour moi la salut.\\ | + | il fut pour moi la salut [[[ישועה]]].\\ |
- | 15. Clameurs de joie et de salut\\ | + | 15. Clameurs |
- | sous les tentes des justes:\\ | + | sous les tentes des justes |
- | «La droite de Y a fait prouesse,\\ | + | «La droite de Y a fait prouesse |
16. la droite de Y a le dessus,\\ | 16. la droite de Y a le dessus,\\ | ||
la droite de Y a fait prouesse!»\\ | la droite de Y a fait prouesse!»\\ | ||
- | 17. Non, je ne mourrai pas, je vivrai\\ | + | 17. Non, je ne mourrai |
- | et publierai les œuvres de Y;\\ | + | et publierai |
- | 18. il m'a châtié et châtié, Y,\\ | + | 18. il m'a châtié |
- | à la mort il ne m'a pas livré.\\ | + | à la mort [[[]]] |
- | 19. Ouvrez-moi les portes de justice\\ | + | 19. Ouvrez-moi les portes de justice |
- | j' | + | j' |
20. C'est ici la porte de Y,\\ | 20. C'est ici la porte de Y,\\ | ||
les justes entreront.\\ | les justes entreront.\\ | ||
- | 21. Je te rends grâce, car tu m'a exaucé, | + | 21. Je te rends grâce |
- | tu fus pour moi le salut.\\ | + | tu fus pour moi le salut [[[ישועה]]].\\ |
- | 22. La pierre rejetée des bâtisseurs\\ | + | 22. La pierre |
est devenue la tête de l' | est devenue la tête de l' | ||
23. c'est là l' | 23. c'est là l' | ||
- | ce fut merveille à nos yeux.\\ | + | ce fut merveille |
24. Voici le jour que fit Y,\\ | 24. Voici le jour que fit Y,\\ | ||
- | pour nous allégresse et joie.\\ | + | pour nous allégresse |
25. De grâce, Y, donne le salut!\\ | 25. De grâce, Y, donne le salut!\\ | ||
- | De grâce, Y, donne la victoire!\\ | + | De grâce, Y, donne la victoire |
26. Béni soit au nom de Y celui qui vient!\\ | 26. Béni soit au nom de Y celui qui vient!\\ | ||
Nous vous bénissons de la maison de Y.\\ | Nous vous bénissons de la maison de Y.\\ | ||
- | 27. Y est Dieu, il nous illumine.\\ | + | 27. Y est Dieu, il nous illumine |
Serrez vos cortèges, rameaux en main,\\ | Serrez vos cortèges, rameaux en main,\\ | ||
jusqu' | jusqu' | ||
- | 28. C'est toi mon Dieu, je te rends grâce,\\ | + | 28. C'est toi mon Dieu, je te rends grâce |
- | mon Dieu, je t' | + | mon Dieu, je t' |
- | je te rends grâce, car tu m'as exaucé, | + | je te rends grâce |
- | tu fus pour moi le salut.\\ | + | tu fus pour moi le salut [[[]]].\\ |
- | 29. Rendez grâce à Y, car il est bon,\\ | + | 29. Rendez grâce |
- | car éternel est son amour! | + | car éternel est son amour [[[]]]! |
---- | ---- | ||
Line 100: | Line 100: | ||
nel nome del Signore le respingo; | nel nome del Signore le respingo; | ||
- | 12. Mi hanno cricondato | + | 12. Mi hanno circondato |
hanno preso fuoco come fuoco nelle sterpaglie, | hanno preso fuoco come fuoco nelle sterpaglie, | ||
- | nel nomoedel | + | nel nome del Signore le respingo. |
13. Sono stato spinto, spinto per farmi cadere,\\ | 13. Sono stato spinto, spinto per farmi cadere,\\ |
118.1502047056.txt.gz · Last modified: 2017/08/06 21:17 by francesco