User Tools

Site Tools


118

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
118 [2017/03/05 18:54] francesco118 [2022/04/21 22:36] (current) francesco
Line 1: Line 1:
-      Rendez grâce à Y, car il est bon, +**הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ** 
-                car éternel est son amour! +---- 
- +1Rendez grâce [[[hifʿil ידה]]] à Y, car il est bon [[[]]],\\ 
-      Qu'elle le dise, la maison d'Israël: +car éternel est son amour [[[]]]!\\ 
-                éternel est son amour! +2Qu'elle le dise, la maison d'Israël:\\ 
-      Qu'elle le dise, la maison d'Aaron: +éternel est son amour!\\ 
-                éternel est son amour! +3Qu'elle le dise, la maison d'Aaron:\\ 
-      Qu'ils le disent, ceux qui craignet Y: +éternel est son amour!\\ 
-                éternel est son amour! +4Qu'ils le disent, ceux qui craignent Y: 
- +éternel est son amour!\\ 
-      De mon angoisse, j'ai crié vers Y, +5. Dans mon angoisse [[[]]], j'ai crié vers Y,\\ 
-                il m'exauça, ma mit au large. +il m'exauça [[[]]]me mit au large [[[מרחב]]]((Non è un verbo, qui. Sta per //ampiamente//, //avec largesse//)).\\ 
-      Y est pour moi, plus de crainte, +6Y est pour moi, plus de crainte,\\ 
-                que me fait l'homme, à moi? +que me fait l'homme, à moi?\\ 
-      Y est pour moi, mon aide entre tous, +7Y est pour moi, mon aide [[[]]] entre tous,\\ 
-                j'ai toisé mes ennemis. +j'ai toisé mes ennemis [[[]]].\\ 
- +8Mieux vaut s'abriter [[[]]] en Y\\ 
-      Mieux vaut s'abriter en Y +que se fier en l'homme;\\ 
-                que se fier en l'homme; +9Mieux vaut s'abriter [[[]]] en Y\\ 
-      Mieux vaut s'abriter en Y +que se fier aux puissants [[[]]].\\ 
-                que se fier aux puissants. +10Les païens m'ont tous entouré,\\ 
- +au nom de Y je les sabre;\\ 
-10      Les païens m'ont tous entouré, +11ils m'ont entouré, enserré,\\ 
-        au nom de Y je les sabre; +au nom de Y je les sabre;\\ 
-11      ils m'ont entouré, enserré, +12ils m'ont entouré comme des guêpes,\\ 
-        au nom de Y je les sabre; +ils m'ont flambé comme feu de ronces,\\ 
-12      ils m'ont entouré comme des guêpes, +au nom de Y je les sabre.\\ 
-        ils m'ont flambé comme feu de ronces, +13On m'a poussé, poussé pour m'abattre,\\ 
-        au nom de Y je les sabre. +mais Y me vint en aide [[[(qal) עזר]]];\\ 
-13      On m'a poussé, poussé pour m'abattre, +14ma force [[[]]] et mon chant [[[]]], c'est Y,\\ 
-                mais Y me vint en aide; +il fut pour moi la salut [[[ישועה]]].\\ 
-14      ma force et mon chant, c'est Y, +15Clameurs [[[]]] de joie et de salut [[[ישועה]]]\\ 
-                il fut pour moi la salut. +sous les tentes des justes [[[]]]:\\ 
- +«La droite de a fait prouesse [[[]]],\\ 
-15      Clameurs de joie et de salut +16la droite de Y a le dessus,\\ 
-                sous les tentes des justes: +la droite de Y a fait prouesse!»\\ 
-        «La droite de a fait prouesse, +17Non, je ne mourrai [[[]]] pas, je vivrai [[[]]]\\ 
-16              la droite de Y a le dessus, +et publierai [[[]]] les œuvres de Y;\\ 
-        la droite de Y a fait prouesse!» +18il m'a châtié [[[]]] et châtié, Y,\\ 
- +à la mort [[[]]] il ne m'a pas livré [[[]]].\\ 
-17      Non, je ne mourrai pas, je vivrai +19Ouvrez-moi les portes de justice [[[]]]\\ 
-                et publierai les œuvres de Y; +j'entrerai, je rendrai grâce [[[hifʿil ידה]]] à Y!\\ 
-18      il m'a châtié et châtié, Y, +20C'est ici la porte de Y,\\ 
-                à la mort il ne m'a pas livré. +les justes entreront.\\ 
- +21Je te rends grâce [[[hifʿil ידה]]], car tu m'a exaucé,\\ 
-19      Ouvrez-moi les portes de justice, +tu fus pour moi le salut [[[ישועה]]].\\ 
-                j'entrerai, je rendrai grâce à Y! +22La pierre [[[]]] rejetée [[[]]] des bâtisseurs [[[]]]\\ 
-20      C'est ici la porte de Y, +est devenue la tête de l'angle;\\ 
-                les justes entreront. +23c'est là l'œuvre de Y,\\ 
-21      Je te rends grâce, car tu m'a exaucé, +ce fut merveille [[[]]] à nos yeux.\\ 
-                tu fus pour moi le salut. +24Voici le jour que fit Y,\\ 
- +pour nous allégresse [[[]]] et joie [[[]]].\\ 
-22      La pierre rejetée des bâtisseurs +25De grâce, Y, donne le salut!\\ 
-        est devenue la tête de l'angle; +De grâce, Y, donne la victoire [[[]]]!\\ 
-23      c'est là l'œuvre de Y, +26Béni soit au nom de Y celui qui vient!\\ 
-        ce fut merveille à nos yeux. +Nous vous bénissons de la maison de Y.\\ 
-24      Voici le jour que fit Y, +27Y est Dieu, il nous illumine [[[hifʿil אור]]].\\ 
-        pour nous allégresse et joie. +Serrez vos cortèges, rameaux en main,\\ 
- +jusqu'aux cornes de l'autel.\\ 
-25      De grâce, Y, donne le salut! +28C'est toi mon Dieu, je te rends grâce [[[hifʿil ידה]]],\\ 
-        De grâce, Y, donne la victoire! +mon Dieu, je t'exalte [[[]]];\\ 
-26      Béni soit au nom de Y celui qui vient! +je te rends grâce [[[hifʿil ידה]]], car tu m'as exaucé [[[]]],\\ 
-        Nous vous bénissons de la maison de Y. +tu fus pour moi le salut [[[]]].\\ 
-27      Y est Dieu, il nous illumine. +29Rendez grâce [[[hifʿil ידה]]] à Y, car il est bon,\\ 
- +car éternel est son amour [[[]]]!
-        Serrez vos cortèges, rameaux en main, +
-        jusqu'aux cornes de l'autel. +
- +
-28      C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, +
-                mon Dieu, je t'exalte; +
-        je te rends grâce, car tu m'as exaucé, +
-                tu fus pour moi le salut. +
- +
-29      Rendez grâce à Y, car il est bon, +
-                car éternel est son amour!+
  
 ---- ----
-**הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ** 
  
 1. Rendete grazie al Signore, perché è buono,\\ 1. Rendete grazie al Signore, perché è buono,\\
Line 111: Line 100:
 nel nome del Signore le respingo; nel nome del Signore le respingo;
  
-12. Mi hanno cricondato come delle vespe,\\+12. Mi hanno circondato come delle vespe,\\
 hanno preso fuoco come fuoco nelle sterpaglie,\\ hanno preso fuoco come fuoco nelle sterpaglie,\\
-nel nomoedel Signore le respingo.+nel nome del Signore le respingo.
  
 13. Sono stato spinto, spinto per farmi cadere,\\ 13. Sono stato spinto, spinto per farmi cadere,\\
Line 121: Line 110:
 è stato per me la salvezza. è stato per me la salvezza.
  
-15. Grido di gioai e di salvezza,\\+15. Grido di gioia e di salvezza,\\
 nelle tende dei giusti:\\ nelle tende dei giusti:\\
 «La destra del Signore ha fatto grandi cose,\\ «La destra del Signore ha fatto grandi cose,\\
118.1488736453.txt.gz · Last modified: 2017/03/05 18:54 by francesco