User Tools

Site Tools


109

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
109 [2020/04/06 19:31] francesco109 [2022/04/17 16:28] (current) francesco
Line 1: Line 1:
 1. //Du maître de chant. De David. Psaume.// 1. //Du maître de chant. De David. Psaume.//
  
-Dieu de ma louange, ne sois pas sourd-muet.\\+Dieu de ma louange [[[]]], ne sois pas sourd-muet [[[]]].\\
 2. Car une bouche d'impie [[[]]] et une bouche de fraude [[[]]],\\ 2. Car une bouche d'impie [[[]]] et une bouche de fraude [[[]]],\\
 contre moi ils ont ouvertes.\\ contre moi ils ont ouvertes.\\
-Ils ont parlé avec moi une langue de mensonge.\\ +Ils ont parlé avec moi une langue de mensonge [[[]]].\\ 
-3. Et de paroles de haine ils m'ont entouré,\\ +3. Et de paroles de haine [[[]]] ils m'ont entouré [[[]]],\\ 
-et ils m'ont combattu sans raison.\\ +et ils m'ont combattu [[[]]] sans raison.\\ 
-4. En échange [[[]]] de mon amour, ils m'accusent,\\+4. En échange [[[]]] de mon amour [[[]]], ils m'accusent [[[]]],\\
 et moi je suis prière [[[]]].\\ et moi je suis prière [[[]]].\\
 5. Et ils placent sur moi le mal [[[]]] en échange [[[]]] du bien [[[]]],\\ 5. Et ils placent sur moi le mal [[[]]] en échange [[[]]] du bien [[[]]],\\
-et la haine [[[]]] en  [[[]]] de mon amour [[[]]].\\ +et la haine [[[]]] en échange [[[]]] de mon amour [[[]]].\\ 
-6. Fais qu'un impie lui soit préposé,\\ +6. Fais qu'un impie [[[]]] lui soit préposé,\\ 
-et qu'un accusateur se tienne à sa droite.\\+et qu'un accusateur [[[]]] se tienne [[[(qal) עמד]]] à sa droite.\\
 7. Quand il sera jugé, qu'il en ressorte impie [[[]]],\\ 7. Quand il sera jugé, qu'il en ressorte impie [[[]]],\\
 et que sa prière [[[]]] soit tenue pour un péché [[[]]]!\\ et que sa prière [[[]]] soit tenue pour un péché [[[]]]!\\
-8. Que ses jours soient peu,\\ +8. Que ses jours soient peu [[[]]]((//Nombre des jours//.)),\\ 
-ce à quoi il est préposé, qu'un autre le prenne.\\+ce à quoi il est préposé [[[]]], qu'un autre le prenne.\\
 9. Que ses fils soient orphelins,\\ 9. Que ses fils soient orphelins,\\
 et sa femme veuve [[[]]]!\\ et sa femme veuve [[[]]]!\\
-10. Et qu'ils s'agitent, qu'ils s'agitent ses fils\\ +10. Et qu'ils s'agitent [[[(qal) נוע]]],\\ 
-et qu'ils quémandent,\\+qu'ils s'agitent [[[(qal) נוע]]] ses fils\\ 
 +et qu'ils quémandent [[[]]],\\
 et qu'ils cherchent((Verbo senza complemento.)) hors de leurs ruines [[[]]].\\ et qu'ils cherchent((Verbo senza complemento.)) hors de leurs ruines [[[]]].\\
 11. Qu'un créancier saisisse tout ce qui est à lui,\\ 11. Qu'un créancier saisisse tout ce qui est à lui,\\
 et que d'autres pillent son labeur.\\ et que d'autres pillent son labeur.\\
 12. Que personne ne soit pour attirer [[[]]] vers lui de l'amour [[[]]],\\ 12. Que personne ne soit pour attirer [[[]]] vers lui de l'amour [[[]]],\\
-et que personne ne soit pour avoir pitié de ses orphelins.\\+et que personne ne soit pour avoir pitié [[[]]] de ses orphelins.\\
 13. Que sa postérité soit retranchée,\\ 13. Que sa postérité soit retranchée,\\
-que dans l'autre génération((Nel "mondo a venire" o nella generazione già successiva, come interpreta la LXX?)) soit effacé leur nom.\\+que dans l'autre génération [[[]]]((Nel "mondo a venire" o nella generazione già successiva, come interpreta la LXX?)) soit effacé leur nom.\\
 14. Qu'on se souvienne de l'iniquité de ses pères envers Y,\\ 14. Qu'on se souvienne de l'iniquité de ses pères envers Y,\\
-et que le péché de sa mère ne soit pas effacé!\\+et que le péché de sa mère ne soit pas effacé [[[]]]!\\
 15. Qu'ils soient devant Y, constamment,\\ 15. Qu'ils soient devant Y, constamment,\\
 et qu'il retranche [[[]]] de la terre leur souvenir [[[]]].\\ et qu'il retranche [[[]]] de la terre leur souvenir [[[]]].\\
-16. Car il ne s'est pas souvenu [[[qal זכר]]] de faire de l'amour [[[]]],\\ +16. Car il ne s'est pas souvenu [[[qal זכר]]] de faire de l'amour [[[חסד]]],\\ 
-et il a poursuivi l'homme humilié et indigent,\\ +et il a poursuivi l'homme humilié [[[]]] et indigent [[[]]],\\ 
-et l'effrayé de cœur,\\+et l'effrayé [[[]]] de cœur [[[]]],\\
 pour le faire mourir [[[]]].\\ pour le faire mourir [[[]]].\\
-17. Et il a aimé la malédiction et qu'elle lui arrive,\\ +17. Et il a aimé la malédiction [[[]]] et qu'elle lui arrive [[[]]],\\ 
-et il n'a pas désiré la bénédiction et qu'elle s'éloigne de lui!\\ +et il n'a pas désiré [[[]]] la bénédiction [[[]]] et qu'elle s'éloigne de lui!\\ 
-18. Et il s'est revêtu de malédiction comme de sa robe,\\ +18. Et il s'est revêtu [[[]]]((Espressione frequente, qui con accezione negativa.)) de malédiction [[[]]] comme de sa robe,\\ 
-et qu'elle arrive comme de l'eau à l'intérieur de lui,\\ +et qu'elle arrive comme de l'eau [[[מי]]] à l'intérieur de lui,\\ 
-et comme de l'huile dans ses os!\\ +et comme de l'huile [[[]]] dans ses os [[[עצם]]]!\\ 
-19. Qu'elle soit pour lui comme un habit dont il s'enveloppe,\\ +19. Qu'elle soit pour lui comme un habit [[[]]] dont il s'enveloppe [[[]]],\\ 
-et pour ceinture, constamment, qu'il en soir ceint [[[]]]!\\  +et pour ceinture, constamment, qu'il en soit ceint [[[]]]!\\  
-20. Voici ce que sera fait à mes accusateurs,\\ +20. Voici ce que sera fait à mes accusateurs [[[]]],\\ 
-de la parte de [[[מאת]]] Y,\\ +de la part de [[[מאת]]] Y,\\ 
-et à ceux qui parlent [[[]]] mal contre mon âme.\\+et à ceux qui parlent [[[]]] mal contre mon âme [[[נפש]]].\\
 21. Et toi, Y, mon Seigneur, fais avec moi à cause de [[[למען]]] ton nom,\\ 21. Et toi, Y, mon Seigneur, fais avec moi à cause de [[[למען]]] ton nom,\\
-car bon est ton amour, délivre [[[hifʿil נצל]]]-moi.\\ +car bon [[[טוב]]] est ton amour [[[חסד]]], délivre [[[hifʿil נצל]]]-moi.\\ 
-22. Car humilié et indigent, moi je suis,\\ +22. Car humilié [[[]]] et indigent [[[]]], moi je suis,\\ 
-et mon cœur est transpercé à l'intérieur de moi.\\ +et mon cœur est transpercé [[[]]] à l'intérieur de moi.\\ 
-23. Comme une ombre [[[צל]]] quand elle se penche [[[נטה]]], +23. Comme une ombre [[[צל]]] quand elle se penche [[[נטה]]]((Très beau.))
-je m'en allais,\\ +je m'en allais [[[]]],\\ 
-j'ai été secoué comme la sauterelle [[[]]].\\+j'ai été secoué [[[]]] comme la sauterelle [[[]]].\\
 24. Mes genoux ont trébuché [[[]]] de jeûne [[[]]],\\ 24. Mes genoux ont trébuché [[[]]] de jeûne [[[]]],\\
 et ma chair est amaigrie d'huile.\\ et ma chair est amaigrie d'huile.\\
-25. Et moi, j'ai été une insulte pour eux,\\ +25. Et moi, j'ai été une insulte [[[]]] pour eux,\\ 
-ils me voient, ils agitent leur tête.\\+ils me voient, ils agitent leur tête [[[(hifʿil) נוע]]].\\
 26. Aide [[[(qal) עזר]]]-moi, Y, mon Dieu,\\ 26. Aide [[[(qal) עזר]]]-moi, Y, mon Dieu,\\
-sauve [[[]]]-moi selon [[[מ]]] ton amour [[[]]]((Nota masoretica, verificare in A e in L.)).\\ +sauve [[[]]]-moi selon [[[מ]]] ton amour [[[חסד]]]((Nota masoretica, verificare in A e in L.)).\\ 
-27. Et qu'ils reconnaissent que ta main c'est cela,\\+27. Et qu'ils reconnaissent [[[]]] que ta main c'est cela,\\
 que c'est toi, Y, qui l'a faite.\\ que c'est toi, Y, qui l'a faite.\\
 28. Qu'ils maudissent [[[]]], eux, et toi tu béniras [[[]]],\\ 28. Qu'ils maudissent [[[]]], eux, et toi tu béniras [[[]]],\\
-ils se seront dressés et ils auront eu honte,\\ +ils se seront dressés [[[]]] et ils auront eu honte [[[(qal) בוש]]],\\ 
-et ton serviteur se réjouira [[[]]].\\ +et ton serviteur [[[]]] se réjouira [[[]]].\\ 
-29. Qu'ils soient revêtus, mes accusateurs, de déshonneur [[[]]],\\ +29. Qu'ils soient revêtus [[[]]], mes accusateurs [[[]]], de déshonneur [[[]]],\\ 
-et qu'ils soient enveloppés, comme un manteau, de leur honte!\\ +et qu'ils soient enveloppés [[[]]], comme un manteau [[[]]], de leur honte [[[]]]!\\ 
-30. Je rendrai grâce à Y, à l'infini, dans ma bouche,\\+30. Je rendrai grâce [[[]]] à Y, à l'infini, dans ma bouche,\\
 et au milieu d'un grand nombre je le louerai,\\ et au milieu d'un grand nombre je le louerai,\\
-31. car il se tient à la droite de l'indigent,\\ +31. car il se tient [[[(qal) עמד]]] à la droite de l'indigent [[[]]],\\ 
-pour le sauver [[[]]] de ceux qui jugent son âme.+pour le sauver [[[]]] de ceux qui jugent [[[]]]((Nel senso di //condannano//.)) son âme.
109.1586194262.txt.gz · Last modified: 2020/04/06 19:31 by francesco