109
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
109 [2019/01/03 12:36] – francesco | 109 [2022/04/17 16:28] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
1. //Du maître de chant. De David. Psaume.// | 1. //Du maître de chant. De David. Psaume.// | ||
- | Dieu de ma louange, ne sois pas sourd-muet.\\ | + | Dieu de ma louange |
2. Car une bouche d' | 2. Car une bouche d' | ||
contre moi ils ont ouvertes.\\ | contre moi ils ont ouvertes.\\ | ||
- | Ils ont parlé avec moi une langue de mensonge.\\ | + | Ils ont parlé avec moi une langue de mensonge |
- | 3. Et de paroles de haine ils m'ont entouré, | + | 3. Et de paroles de haine [[[]]] |
- | et ils m'ont combattu sans raison.\\ | + | et ils m'ont combattu |
- | 4. En échange [[[]]] de mon amour, ils m' | + | 4. En échange [[[]]] de mon amour [[[]]], ils m' |
et moi je suis prière [[[]]].\\ | et moi je suis prière [[[]]].\\ | ||
5. Et ils placent sur moi le mal [[[]]] en échange [[[]]] du bien [[[]]],\\ | 5. Et ils placent sur moi le mal [[[]]] en échange [[[]]] du bien [[[]]],\\ | ||
- | et la haine [[[]]] en [[[]]] de mon amour [[[]]].\\ | + | et la haine [[[]]] en échange |
- | 6. Fais qu'un impie lui soit préposé, | + | 6. Fais qu'un impie [[[]]] |
- | et qu'un accusateur se tienne à sa droite.\\ | + | et qu'un accusateur |
7. Quand il sera jugé, qu'il en ressorte impie [[[]]],\\ | 7. Quand il sera jugé, qu'il en ressorte impie [[[]]],\\ | ||
et que sa prière [[[]]] soit tenue pour un péché [[[]]]!\\ | et que sa prière [[[]]] soit tenue pour un péché [[[]]]!\\ | ||
- | 8. Que ses jours soient peu,\\ | + | 8. Que ses jours soient peu [[[]]]((// |
- | ce à quoi il est préposé, qu'un autre le prenne.\\ | + | ce à quoi il est préposé |
9. Que ses fils soient orphelins, | 9. Que ses fils soient orphelins, | ||
et sa femme veuve [[[]]]!\\ | et sa femme veuve [[[]]]!\\ | ||
- | 10. Et qu'ils s' | + | 10. Et qu'ils s' |
- | et qu'ils quémandent, | + | qu'ils s' |
+ | et qu'ils quémandent | ||
et qu'ils cherchent((Verbo senza complemento.)) hors de leurs ruines [[[]]].\\ | et qu'ils cherchent((Verbo senza complemento.)) hors de leurs ruines [[[]]].\\ | ||
11. Qu'un créancier saisisse tout ce qui est à lui,\\ | 11. Qu'un créancier saisisse tout ce qui est à lui,\\ | ||
et que d' | et que d' | ||
12. Que personne ne soit pour attirer [[[]]] vers lui de l' | 12. Que personne ne soit pour attirer [[[]]] vers lui de l' | ||
- | et que personne ne soit pour avoir pitié de ses orphelins.\\ | + | et que personne ne soit pour avoir pitié |
- | 13.\\ | + | 13. Que sa postérité soit retranchée, |
- | 14.\\ | + | que dans l' |
- | 15.\\ | + | 14. Qu'on se souvienne de l' |
- | 16.\\ | + | et que le péché de sa mère ne soit pas effacé [[[]]]!\\ |
- | 17.\\ | + | 15. Qu'ils soient devant Y, constamment, |
- | 18.\\ | + | et qu'il retranche [[[]]] de la terre leur souvenir [[[]]].\\ |
- | 19.\\ | + | 16. Car il ne s'est pas souvenu [[[qal זכר]]] de faire de l' |
- | + | et il a poursuivi l' | |
- | + | et l' | |
- | 20.\\ | + | pour le faire mourir [[[]]].\\ |
- | 21.\\ | + | 17. Et il a aimé la malédiction [[[]]] et qu' |
- | 22.\\ | + | et il n'a pas désiré [[[]]] la bénédiction [[[]]] et qu' |
- | 23.\\ | + | 18. Et il s'est revêtu [[[]]]((Espressione frequente, qui con accezione negativa.)) de malédiction [[[]]] comme de sa robe,\\ |
- | 24.\\ | + | et qu' |
- | 25.\\ | + | et comme de l' |
- | + | 19. Qu' | |
- | 26. Aide [[[]]]-moi, Y, mon Dieu,\\ | + | et pour ceinture, constamment, |
- | sauve [[[]]]-moi selon [[[מ]]] ton amour [[[]]]((Nota masoretica, verificare in A e in L.)). | + | 20. Voici ce que sera fait à mes accusateurs [[[]]],\\ |
- | 27.\\ | + | de la part de [[[מאת]]] Y,\\ |
- | 28.\\ | + | et à ceux qui parlent [[[]]] mal contre mon âme [[[נפש]]].\\ |
- | 29.\\ | + | 21. Et toi, Y, mon Seigneur, fais avec moi à cause de [[[למען]]] ton nom,\\ |
- | + | car bon [[[טוב]]] est ton amour [[[חסד]]], | |
- | 30. Je rendrai grâce à Y, à l' | + | 22. Car humilié [[[]]] et indigent [[[]]], moi je suis,\\ |
+ | et mon cœur est transpercé [[[]]] à l' | ||
+ | 23. Comme une ombre [[[צל]]] quand elle se penche [[[נטה]]]((Très beau.)), | ||
+ | je m'en allais [[[]]],\\ | ||
+ | j'ai été secoué [[[]]] comme la sauterelle [[[]]].\\ | ||
+ | 24. Mes genoux ont trébuché [[[]]] de jeûne [[[]]],\\ | ||
+ | et ma chair est amaigrie d' | ||
+ | 25. Et moi, j'ai été une insulte [[[]]] pour eux,\\ | ||
+ | ils me voient, ils agitent leur tête [[[(hifʿil) נוע]]].\\ | ||
+ | 26. Aide [[[(qal) עזר]]]-moi, Y, mon Dieu,\\ | ||
+ | sauve [[[]]]-moi selon [[[מ]]] ton amour [[[חסד]]]((Nota masoretica, verificare in A e in L.)).\\ | ||
+ | 27. Et qu'ils reconnaissent [[[]]] que ta main c'est cela,\\ | ||
+ | que c'est toi, Y, qui l'a faite.\\ | ||
+ | 28. Qu'ils maudissent [[[]]], eux, et toi tu béniras [[[]]],\\ | ||
+ | ils se seront dressés [[[]]] et ils auront eu honte [[[(qal) בוש]]], | ||
+ | et ton serviteur [[[]]] se réjouira [[[]]].\\ | ||
+ | 29. Qu'ils soient revêtus [[[]]], mes accusateurs [[[]]], de déshonneur [[[]]],\\ | ||
+ | et qu'ils soient enveloppés [[[]]], comme un manteau [[[]]], de leur honte [[[]]]!\\ | ||
+ | 30. Je rendrai grâce | ||
et au milieu d'un grand nombre je le louerai,\\ | et au milieu d'un grand nombre je le louerai,\\ | ||
- | 31. car il se tient à la droite de l' | + | 31. car il se tient [[[(qal) עמד]]] |
- | pour le sauver [[[]]] de ceux qui jugent son âme. | + | pour le sauver [[[]]] de ceux qui jugent |
109.1546515409.txt.gz · Last modified: 2019/01/03 12:36 by francesco