102
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
102 [2022/04/11 11:58] – francesco | 102 [2025/03/16 14:35] (current) – francesco | ||
---|---|---|---|
Line 12: | Line 12: | ||
car j'ai même oublié [[[שכח]]] de manger [[[אכל]]] mon pain [[[]]].\\ | car j'ai même oublié [[[שכח]]] de manger [[[אכל]]] mon pain [[[]]].\\ | ||
6. À cause((מ.)) de la voix de mon gémissement [[[]]],\\ | 6. À cause((מ.)) de la voix de mon gémissement [[[]]],\\ | ||
- | mes os [[[עצם]]] ont collé [[[]]] à ma chair.\\ | + | mes os [[[עצם]]] ont collé [[[(qal) דבק]]] à ma chair.\\ |
- | 7. Je ressemble [[[]]] au choucas [[[]]] du désert [[[]]],\\ | + | 7. Je ressemble [[[(qal) דמה]]] au choucas [[[]]] du désert [[[]]],\\ |
je suis devenu comme la hulotte [[[]]] des ruines [[[]]].\\ | je suis devenu comme la hulotte [[[]]] des ruines [[[]]].\\ | ||
8. J'ai veillé [[[]]] et j'ai été comme un oiseau [[[צפור]]] seul sur un toit((Vulgata, | 8. J'ai veillé [[[]]] et j'ai été comme un oiseau [[[צפור]]] seul sur un toit((Vulgata, | ||
Line 21: | Line 21: | ||
et j'ai mêlé dans les larmes [[[]]] ma boisson [[[]]],\\ | et j'ai mêlé dans les larmes [[[]]] ma boisson [[[]]],\\ | ||
11. à cause de ton indignation [[[זעם]]] et de ton courroux [[[קצף]]], | 11. à cause de ton indignation [[[זעם]]] et de ton courroux [[[קצף]]], | ||
- | car tu m'as élevé [[[]]], puis tu m'as rejeté [[[]]].\\ | + | car tu m'as élevé [[[(qal) נשא]]], puis tu m'as rejeté [[[]]].\\ |
12. Mes jours sont comme une ombre [[[צל]]] qui décline [[[נטה]]], | 12. Mes jours sont comme une ombre [[[צל]]] qui décline [[[נטה]]], | ||
et moi, comme la verdure, je me dessèche [[[(qal) יבש]]].\\ | et moi, comme la verdure, je me dessèche [[[(qal) יבש]]].\\ | ||
Line 27: | Line 27: | ||
et ton souvenir [[[זכר]]] est pour génération [[[דר]]] et génération [[[דר]]].\\ | et ton souvenir [[[זכר]]] est pour génération [[[דר]]] et génération [[[דר]]].\\ | ||
14. Toi, tu te dresseras, tu auras de la tendresse [[[]]]((Verbo.)) pour Sion,\\ | 14. Toi, tu te dresseras, tu auras de la tendresse [[[]]]((Verbo.)) pour Sion,\\ | ||
- | car il est temps [[[עת]]] de la prendre en pitié [[[]]],\\ | + | car il est temps [[[עת]]] de la prendre en pitié [[[(qal) חנן]]],\\ |
car il est arrivé le moment fixé [[[]]].\\ | car il est arrivé le moment fixé [[[]]].\\ | ||
15. Car tes serviteurs se sont plu [[[רצה]]] en ses pierres [[[אבן]]], | 15. Car tes serviteurs se sont plu [[[רצה]]] en ses pierres [[[אבן]]], | ||
- | et de sa poussière [[[עפר]]] ils ont pitié [[[]]].\\ | + | et de sa poussière [[[עפר]]] ils ont pitié [[[(poʿel) חנן]]].\\ |
16. Et les nations craindront le nom de Y,\\ | 16. Et les nations craindront le nom de Y,\\ | ||
et tous les rois de la terre ta gloire [[[כבוד]]].\\ | et tous les rois de la terre ta gloire [[[כבוד]]].\\ | ||
Line 37: | Line 37: | ||
18. Il s'est tourné [[[]]] vers la prière [[[]]] du spolié [[[]]],\\ | 18. Il s'est tourné [[[]]] vers la prière [[[]]] du spolié [[[]]],\\ | ||
et il n'a pas méprisé [[[]]] leur prière [[[]]].\\ | et il n'a pas méprisé [[[]]] leur prière [[[]]].\\ | ||
- | 19. Que cela soit écrit pour la génération future,\\ | + | 19. Que cela soit écrit |
et un peuple recrée [[[]]] louera Yah.\\ | et un peuple recrée [[[]]] louera Yah.\\ | ||
20. Car il a observé de sa sainte hauteur,\\ | 20. Car il a observé de sa sainte hauteur,\\ | ||
Line 47: | Line 47: | ||
23. quand se rassembleront les peuples ensemble,\\ | 23. quand se rassembleront les peuples ensemble,\\ | ||
et les royaumes pour servir Y.\\ | et les royaumes pour servir Y.\\ | ||
- | 24. Il a humilié [[[]]] en chemin [[[]]] ma vigueur, | + | 24. Il a humilié [[[]]] en chemin [[[]]] ma vigueur |
- | il a écourté mes jours.\\ | + | il a écourté |
- | 25. J'ai dit: «Mon Dieu, ne me fais pas monter [[[(hifʿil) עלה]]]((Accezione negativa, fatto raro mi sembra.)) dans le milieu de mes jours!»\\ | + | 25. J'ai dit:\\ |
+ | «Mon Dieu, ne me fais pas monter [[[(hifʿil) עלה]]]((Accezione negativa, fatto raro mi sembra.)) dans le milieu de mes jours!»\\ | ||
Dans une génération de générations sont tes années.\\ | Dans une génération de générations sont tes années.\\ | ||
- | 26. Jadis, tu as fondé la terre,\\ | + | 26. Jadis, tu as fondé |
et les cieux sont l' | et les cieux sont l' | ||
27. Eux ils se perdront [[[]]] et toi tu tiendras [[[(qal) עמד]]], | 27. Eux ils se perdront [[[]]] et toi tu tiendras [[[(qal) עמד]]], | ||
- | et tous comme un habit [[[]]] ils s' | + | et tous comme un habit [[[]]] ils s' |
Comme un vêtement [[[]]] tu les changeras [[[]]] et ils changeront [[[]]]!\\ | Comme un vêtement [[[]]] tu les changeras [[[]]] et ils changeront [[[]]]!\\ | ||
28. Et toi, tu es le même,\\ | 28. Et toi, tu es le même,\\ | ||
et tes années ne s' | et tes années ne s' | ||
- | 29. Les fils de tes serviteurs auront une résidence [[[]]],\\ | + | 29. Les fils de tes serviteurs |
et leur semence [[[]]], à ton visage s' | et leur semence [[[]]], à ton visage s' |
102.1649671082.txt.gz · Last modified: 2022/04/11 11:58 by francesco