User Tools

Site Tools


102

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
102 [2022/04/11 11:58] francesco102 [2025/03/16 14:35] (current) francesco
Line 12: Line 12:
 car j'ai même oublié [[[שכח]]] de manger [[[אכל]]] mon pain [[[]]].\\ car j'ai même oublié [[[שכח]]] de manger [[[אכל]]] mon pain [[[]]].\\
 6. À cause((מ.)) de la voix de mon gémissement [[[]]],\\ 6. À cause((מ.)) de la voix de mon gémissement [[[]]],\\
-mes os [[[עצם]]] ont collé [[[]]] à ma chair.\\ +mes os [[[עצם]]] ont collé [[[(qal) דבק]]] à ma chair.\\ 
-7. Je ressemble [[[]]] au choucas [[[]]] du désert [[[]]],\\+7. Je ressemble [[[(qal) דמה]]] au choucas [[[]]] du désert [[[]]],\\
 je suis devenu comme la hulotte [[[]]] des ruines [[[]]].\\ je suis devenu comme la hulotte [[[]]] des ruines [[[]]].\\
 8. J'ai veillé [[[]]] et j'ai été comme un oiseau [[[צפור]]] seul sur un toit((Vulgata, ripresa da [[giacomo_leopardi|Leopardi]]: //Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto.//)).\\ 8. J'ai veillé [[[]]] et j'ai été comme un oiseau [[[צפור]]] seul sur un toit((Vulgata, ripresa da [[giacomo_leopardi|Leopardi]]: //Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto.//)).\\
Line 21: Line 21:
 et j'ai mêlé dans les larmes [[[]]] ma boisson [[[]]],\\ et j'ai mêlé dans les larmes [[[]]] ma boisson [[[]]],\\
 11. à cause de ton indignation [[[זעם]]] et de ton courroux [[[קצף]]],\\ 11. à cause de ton indignation [[[זעם]]] et de ton courroux [[[קצף]]],\\
-car tu m'as élevé [[[]]], puis tu m'as rejeté [[[]]].\\+car tu m'as élevé [[[(qal) נשא]]], puis tu m'as rejeté [[[]]].\\
 12. Mes jours sont comme une ombre [[[צל]]] qui décline [[[נטה]]],\\ 12. Mes jours sont comme une ombre [[[צל]]] qui décline [[[נטה]]],\\
 et moi, comme la verdure, je me dessèche [[[(qal) יבש]]].\\ et moi, comme la verdure, je me dessèche [[[(qal) יבש]]].\\
Line 27: Line 27:
 et ton souvenir [[[זכר]]] est pour génération [[[דר]]] et génération [[[דר]]].\\ et ton souvenir [[[זכר]]] est pour génération [[[דר]]] et génération [[[דר]]].\\
 14. Toi, tu te dresseras, tu auras de la tendresse [[[]]]((Verbo.)) pour Sion,\\ 14. Toi, tu te dresseras, tu auras de la tendresse [[[]]]((Verbo.)) pour Sion,\\
-car il est temps [[[עת]]] de la prendre en pitié [[[]]],\\+car il est temps [[[עת]]] de la prendre en pitié [[[(qal) חנן]]],\\
 car il est arrivé le moment fixé [[[]]].\\ car il est arrivé le moment fixé [[[]]].\\
 15. Car tes serviteurs se sont plu [[[רצה]]] en ses pierres [[[אבן]]],\\ 15. Car tes serviteurs se sont plu [[[רצה]]] en ses pierres [[[אבן]]],\\
-et de sa poussière [[[עפר]]] ils ont pitié [[[]]].\\+et de sa poussière [[[עפר]]] ils ont pitié [[[(poʿel) חנן]]].\\
 16. Et les nations craindront le nom de Y,\\ 16. Et les nations craindront le nom de Y,\\
 et tous les rois de la terre ta gloire [[[כבוד]]].\\ et tous les rois de la terre ta gloire [[[כבוד]]].\\
Line 37: Line 37:
 18. Il s'est tourné [[[]]] vers la prière [[[]]] du spolié [[[]]],\\ 18. Il s'est tourné [[[]]] vers la prière [[[]]] du spolié [[[]]],\\
 et il n'a pas méprisé [[[]]] leur prière [[[]]].\\ et il n'a pas méprisé [[[]]] leur prière [[[]]].\\
-19. Que cela soit écrit pour la génération future,\\+19. Que cela soit écrit [[[]]] pour la génération future,\\
 et un peuple recrée [[[]]] louera Yah.\\ et un peuple recrée [[[]]] louera Yah.\\
 20. Car il a observé de sa sainte hauteur,\\ 20. Car il a observé de sa sainte hauteur,\\
Line 47: Line 47:
 23. quand se rassembleront les peuples ensemble,\\ 23. quand se rassembleront les peuples ensemble,\\
 et les royaumes pour servir Y.\\ et les royaumes pour servir Y.\\
-24. Il a humilié [[[]]] en chemin [[[]]] ma vigueur,\\ +24. Il a humilié [[[]]] en chemin [[[]]] ma vigueur [[[]]],\\ 
-il a écourté mes jours.\\ +il a écourté [[[]]] mes jours.\\ 
-25. J'ai dit: «Mon Dieu, ne me fais pas monter [[[(hifʿil) עלה]]]((Accezione negativa, fatto raro mi sembra.)) dans le milieu de mes jours!»\\+25. J'ai dit:\\ 
 +«Mon Dieu, ne me fais pas monter [[[(hifʿil) עלה]]]((Accezione negativa, fatto raro mi sembra.)) dans le milieu de mes jours!»\\
 Dans une génération de générations sont tes années.\\ Dans une génération de générations sont tes années.\\
-26. Jadis, tu as fondé la terre,\\+26. Jadis, tu as fondé [[[]]] la terre,\\
 et les cieux sont l'œuvre de tes mains.\\ et les cieux sont l'œuvre de tes mains.\\
 27. Eux ils se perdront [[[]]] et toi tu tiendras [[[(qal) עמד]]],\\ 27. Eux ils se perdront [[[]]] et toi tu tiendras [[[(qal) עמד]]],\\
-et tous comme un habit [[[]]] ils s'useront [[[]]]!\\+et tous comme un habit [[[]]] ils s'useront [[[]]]((Joubert : //Le corps, comme un habit qui s'use//.))!\\
 Comme un vêtement [[[]]] tu les changeras [[[]]] et ils changeront [[[]]]!\\ Comme un vêtement [[[]]] tu les changeras [[[]]] et ils changeront [[[]]]!\\
 28. Et toi, tu es le même,\\ 28. Et toi, tu es le même,\\
 et tes années ne s'achèveront [[[]]] pas.\\ et tes années ne s'achèveront [[[]]] pas.\\
-29. Les fils de tes serviteurs auront une résidence [[[]]],\\+29. Les fils de tes serviteurs [[[]]] auront une résidence [[[]]],\\
 et leur semence [[[]]], à ton visage s'affermira [[[(nifʿal) כון]]]. et leur semence [[[]]], à ton visage s'affermira [[[(nifʿal) כון]]].
102.1649671082.txt.gz · Last modified: 2022/04/11 11:58 by francesco