Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision |
bellomo-carrai_2019 [2020/05/04 22:09] – francesco | bellomo-carrai_2019 [2020/05/18 16:40] (current) – francesco |
---|
| |
Assimilato: //If// IV,72,124. | Assimilato: //If// IV,72,124. |
| |
| Assimilazione: //If// XXVI,6. |
| |
Assonanza: //If// 251. | Assonanza: //If// 251. |
| |
| Avverbiale: //If// XXVI,10. |
| |
Avversativo: //If// I,13.\\ | Avversativo: //If// I,13.\\ |
Causale (congiunzione): //If// I,3. | Causale (congiunzione): //If// I,3. |
| |
Chiasmo: //Pg// II,12n\\ | Chiasmo: //If// XXVI,23; //Pg// II,12n\\ |
| |
//Comparatio domestica//: //If// XVI,3. | //Comparatio domestica//: //If// XVI,3. |
| |
Concessivo: //If// IV,64 (valore c.). | Concessivo: //If// IV,64 (valore c.). |
| |
| Correlativo: //If// XXVI,34. |
| |
Correlativo oggettivo: //If// 73. | Correlativo oggettivo: //If// 73. |
| |
Denominale: //If// XXV, 3n, 114n.; //Pg// XIX,100 ("Intra Sïestri e Chiaveri s'adima": 'discende', d. da //imo// 'basso'); XXII,62\\ | Denominale: //If// XXV, 3n, 114n.; //Pg// XIX,100 ("Intra Sïestri e Chiaveri s'adima": 'discende', d. da //imo// 'basso'); XXII,62\\ |
| |
| Derivativa: //If// XXVI,12. (rima d.). |
| |
Dettatoria (retorica): //If// 202.\\ | Dettatoria (retorica): //If// 202.\\ |
| |
Endiadi: //If// I,90,112; XVIII,62 (e. formulare).\\ | Endiadi: //If// I,90,112; XVIII,62 (e. formulare).\\ |
| |
| Entomologico: //If// XXVI,28 (ambito e.). |
| |
Epifrasi: //Pg// VIII,30n.\\ | Epifrasi: //Pg// VIII,30n.\\ |
Epitesi, [aggiunta di qualche fonema alla fine di una parola (è detta anche //paragoge//)]: //If// XXXI,67.\\ | Epitesi, [aggiunta di qualche fonema alla fine di una parola (è detta anche //paragoge//)]: //If// XXXI,67.\\ |
| |
Epitetico: //If// II,140; XVIII,87; //Pg// XXII,107.\\ | Epitetico: //If// II,140; XVIII,87; XXVI,15; //Pg// XXII,107.\\ |
| |
Eponimo: //If// V,107; [XIV],[219]. | Eponimo: //If// V,107; [XIV],[219]. |
Equestre: //Pg// XXII,20.\\ | Equestre: //Pg// XXII,20.\\ |
| |
Equivoca (rima): //If// I,36; XXV,76; //Pg// VIII,27.\\ | Equivoca (rima): //If// I,36; XXV,76; XXVI,10; //Pg// VIII,27.\\ |
| |
Equoree (profondità), [agg. [dal lat. //aequoreus//, der. di //aequor// -ŏris «mare, superficie piana», der. di //aequus// «uguale, piano»], poet. – Del mare, marino: //nell’aprica terra ... o nell’e. seno// (Leopardi); //per l’e. via// (Carducci)]: //If// 269.\\ | Equoree (profondità), [agg. [dal lat. //aequoreus//, der. di //aequor// -ŏris «mare, superficie piana», der. di //aequus// «uguale, piano»], poet. – Del mare, marino: //nell’aprica terra ... o nell’e. seno// (Leopardi); //per l’e. via// (Carducci)]: //If// 269.\\ |
| |
Icastica: //If// I,3 (metonimia).\\ | Icastica: //If// I,3 (metonimia).\\ |
| |
| Identica: //If// XXVI,10 (rima i.). |
| |
Idiotismi: //If// [[XXII]],360. | Idiotismi: //If// [[XXII]],360. |
//Poetrie//: //If// [XX],331 (p. medievali). | //Poetrie//: //If// [XX],331 (p. medievali). |
| |
Poliptoto (non com. polittòto) [s. m. [dal lat. tardo polyptoton, gr. πολύπτωτον, neutro sostantivato dell’agg. πολύπτωτος «dai molti casi», comp. di πολυ- «poli-» e πτωτός agg. verbale di πίπτω «cadere»]. – Figura retorica che consiste nel riprendere in frasi successive di un periodo una parola, di solito la prima, della frase iniziale (o anche nel riprendere la parola nella frase stessa) mutando il caso o il genere o il numero. Per es.: «quantum nomen eius fuerit, quantae opes, quanta in omni genere bellorum gloria, quanti honores populi Romani» (Cicerone, Pro Deiotaro, 12)]: //If// VI,42; XIII, 25n; //Pg// XXI,100, 104, 119.\\ | Poliptoto (non com. polittòto) [s. m. [dal lat. tardo polyptoton, gr. πολύπτωτον, neutro sostantivato dell’agg. πολύπτωτος «dai molti casi», comp. di πολυ- «poli-» e πτωτός agg. verbale di πίπτω «cadere»]. – Figura retorica che consiste nel riprendere in frasi successive di un periodo una parola, di solito la prima, della frase iniziale (o anche nel riprendere la parola nella frase stessa) mutando il caso o il genere o il numero. Per es.: «quantum nomen eius fuerit, quantae opes, quanta in omni genere bellorum gloria, quanti honores populi Romani» (Cicerone, Pro Deiotaro, 12)]: //If// VI,42; XIII, 25n; XXVI,19 (p. temporale); //Pg// XXI,100, 104, 119.\\ |
| |
Posposto: //Pg// VIII,71.\\ | Posposto: //Pg// VIII,71.\\ |
| |
Sincopata: //If// IV,72; //Pg// XXII,89\\ | Sincopata: //If// IV,72; //Pg// XXII,89\\ |
| |
| Sincope: //If// XXVI,6. |
| |
Sineddoche: //If// XVII,125-26; //Pg// II,68.\\ | Sineddoche: //If// XVII,125-26; //Pg// II,68.\\ |
Sostantivato: //If// II,138 ("participio sostantivato"). | Sostantivato: //If// II,138 ("participio sostantivato"). |
| |
Specola [3. letter. Più genericam., osservatorio, luogo d’osservazione]: //If// [x] (qualche diversa s.); [IV],70 (a seconda della s.); [VI],104 (Ciacco gode di una s. privilegiata); [X],164 (allontanando la s.); [XX],332. | Specola [3. letter. Più genericam., osservatorio, luogo d’osservazione]: //If// [x] (qualche diversa s.); [IV],70 (a seconda della s.); [VI],104 (Ciacco gode di una s. privilegiata); [X],164 (allontanando la s.); [XX],332; XXVI,25-33 (una precisa s. soprelevata). |
| |
==== T ==== | ==== T ==== |
Zeppa: //If// II,76-78 ("che saprebbe di z."). | Zeppa: //If// II,76-78 ("che saprebbe di z."). |
| |
Zeugma, [s. m. [dal lat. tardo //zeugma//, gr. ζεῦγμα, propr. «legame, unione», der. del tema di ζεύγνυμι «unire, aggiogare»] (pl. -i). – Una delle cosiddette «figure grammaticali», consistente nel far dipendere da un unico predicato due complementi o due costrutti diversi, dei quali uno solo si conviene a quel predicato, come nel noto verso dantesco: //Parlare e lagrimar vedrai insieme// (//Inf.// XXXIII, 9), dove //vedrai// si adatta soltanto a //lacrimare//, non a //parlare//]: //If// XV, 95-96; XXXIII, 9. | Zeugma, [s. m. [dal lat. tardo //zeugma//, gr. ζεῦγμα, propr. «legame, unione», der. del tema di ζεύγνυμι «unire, aggiogare»] (pl. -i). – Una delle cosiddette «figure grammaticali», consistente nel far dipendere da un unico predicato due complementi o due costrutti diversi, dei quali uno solo si conviene a quel predicato, come nel noto verso dantesco: //Parlare e lagrimar vedrai insieme// (//Inf.// XXXIII, 9), dove //vedrai// si adatta soltanto a //lacrimare//, non a //parlare//]: //If// XV,95-96; XXXIII,9 (z. esemplare). |