User Tools

Site Tools


111

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revisionBoth sides next revision
111 [2019/02/25 12:34] francesco111 [2020/04/27 21:31] francesco
Line 2: Line 2:
 | 1. //Alleluia!// Je rends grâce à Y de tout cœur\\ dans le cercle des justes et l'assemblée.\\ | 1. //Louez Yah!// Je rendrai grâce à Y, de tout cœur,\\ dans le conseil [[[סוד]]] des hommes droits [[[ישר]]] et l'assemblée [[[]]] | | 1. //Alleluia!// Je rends grâce à Y de tout cœur\\ dans le cercle des justes et l'assemblée.\\ | 1. //Louez Yah!// Je rendrai grâce à Y, de tout cœur,\\ dans le conseil [[[סוד]]] des hommes droits [[[ישר]]] et l'assemblée [[[]]] |
 | 2. Grandes sont les œuvres de Y,\\ dignes d'étude pour qui les aime.\\ | Grandes sont les œuvres de Y,\\ cherchées [[[]]] de tous ceux qui les désirent [[[]]]. | | 2. Grandes sont les œuvres de Y,\\ dignes d'étude pour qui les aime.\\ | Grandes sont les œuvres de Y,\\ cherchées [[[]]] de tous ceux qui les désirent [[[]]]. |
-| 3. Faste et splendeur, son ouvrage;\\ sa justice demeure à jamais.\\ | 3. Majesté [[[]]] et splendeur [[[]]] ce qu'il fait,\\ et sa justice [[[]]] se maintient [[[]]] à jamais. |+| 3. Faste et splendeur, son ouvrage;\\ sa justice demeure à jamais.\\ | 3. Majesté [[[]]] et splendeur [[[]]] ce qu'il fait,\\ et sa justice [[[]]] se maintient [[[(qal) עמד]]] à jamais. |
 | 4. Il laisse un mémorial de ses merveilles.\\ Y est tendresse et pitié.\\ | 4. Un souvenir [[[]]] il a fait pour ses merveilles [[[נפלאות]]],\\ plein de pitié [[[]]] et tendre [[[]]] est Y. | | 4. Il laisse un mémorial de ses merveilles.\\ Y est tendresse et pitié.\\ | 4. Un souvenir [[[]]] il a fait pour ses merveilles [[[נפלאות]]],\\ plein de pitié [[[]]] et tendre [[[]]] est Y. |
 | 5. Il donne à qui le craint la nourriture,\\ il se souvient de son alliance pour toujours.\\ | 5. Il a donné de la nourriture [[[]]] à ceux qui le craignent,\\ il se souviendra [[[qal זכר]]] pour toujours de son alliance [[[]]] | | 5. Il donne à qui le craint la nourriture,\\ il se souvient de son alliance pour toujours.\\ | 5. Il a donné de la nourriture [[[]]] à ceux qui le craignent,\\ il se souviendra [[[qal זכר]]] pour toujours de son alliance [[[]]] |
Line 9: Line 9:
 | 8. établies pour toujours et à jamais,\\ accomplies avec droiture et vérité.\\ | 8. soutenus [[[]]] à jamais, pour toujours,\\ faites en vérité [[[אמת]]] et droiture [[[ישר]]]. | | 8. établies pour toujours et à jamais,\\ accomplies avec droiture et vérité.\\ | 8. soutenus [[[]]] à jamais, pour toujours,\\ faites en vérité [[[אמת]]] et droiture [[[ישר]]]. |
 | 9. Il envoie la délivrance à son peuple,\\ il déclare pour toujours son alliance;\\ saint et redoutable est son nom.\\ | 9. Il a envoyé [[[]]] à son peuple la libération,\\ il a ordonné pour toujours son alliance [[[]]],\\ saint et à craindre est son nom. | | 9. Il envoie la délivrance à son peuple,\\ il déclare pour toujours son alliance;\\ saint et redoutable est son nom.\\ | 9. Il a envoyé [[[]]] à son peuple la libération,\\ il a ordonné pour toujours son alliance [[[]]],\\ saint et à craindre est son nom. |
-| 10. Principe du savoir: la crainte de Y;\\ bien avisés tous ceux qui s'y tiennent.\\ Sa louange demeure à jamais. | 10. Le commencement [[[]]] de la sagesse [[[]]] est la crainte [[[]]] de Y,\\ une attention [[[]]] au bien [[[]]] ont tous ceux qui la font.\\ Sa louange [[[]]] se maintient à jamais. |+| 10. Principe du savoir: la crainte de Y;\\ bien avisés tous ceux qui s'y tiennent.\\ Sa louange demeure à jamais. | 10. Le commencement [[[]]] de la sagesse [[[]]] est la crainte [[[]]] de Y,\\ une attention [[[]]] au bien [[[]]] ont tous ceux qui la font.\\ Sa louange [[[]]] se maintient [[[(qal) עמד]]] à jamais. |
111.txt · Last modified: 2022/04/18 11:30 by francesco